APPENDIX 4
YABAN – TEXTUAL VARIANTS
385
duyguların her bir emaresi
501
, benim için bunlaıdaki nihayetsiz kıymeti
502
taşımaktadır.
[A262]
Henüz başbaşa kalıp da bir kelime konuşmadık. Henüz biribirimizin
yanında bir dakika tevakkuf
503
etmedik. Ben onun önünden geçip gidiyorum. O bana
karşıdan bakıyor. Fakat, her defasında, aramızdaki sessiz anlaşma sessiz söyleşme,
bizi, değme uzun, sevdalı hasbühallerden ziyade
504
biribirimize bağlıyor. Gözle
görülmez ve fakat çelikten daha kuvvetli teller ondan bana, benden ona uzanarak bizi
bir sıkı
505
ağ gibi içine alıyor.
Bir akşam üstü, alaca karanlıkta, çeşme başında ona yalnız rasgeldim. Bir gölge
sessizliğiyle yanına sokulup, dedim ki:
—
Sana tenhada bir şey söylemek istiyom Nerede? Ne zaman?
Başını eğip önüne baktı. Fakat bu baş eğip duruşta öyle bir teslimiyet, öyle bir
inkıyat
506
vardı ki, o ande elinden tutup [
M214]
çeksem, onu kolaylıkla evime
götürebilirdim. Daha ziyade sokuldum:
—
Söyle, söyle, dedim.
Ve titrek ve hemen ağlamağa müheyya
507
bir ses, bana cevap verdi:
—
Aman etme... Görüverirler.
Bu “Aman, itme, görüverirler,, yalvarışını Emineden ilk defa işitmiyorum.
Daha,
[A263]
köyü kavaklığında, derenin kenarında henüz el dokunmamış bir
501
emmaresi B; belirtisi C;
502
paha biçilmez değeri C;
503
durmadık C;
504
konuşmalarından çok C;
505
om M;
506
kendini veriş C;
507
ağlamaklı bir sesle C;
APPENDIX 4
YABAN – TEXTUAL VARIANTS
386
körpe
508
geyik gibi sıçrarken de onu, her yakalamak isteyişimde elimden bu
yalvarışla
509
kurtulur giderdi.
Fakat, bu sefer işittiğim ayni ses mi? Ayni sözü ayni ahenkle mi söylüyor?
Hayır, güfte o eski güftedir, lâkin
510
, beste tamamiyle değişmiş, bin kat daha
derunî
511
, bin kat daha
512
suzişli
513
olmuştur.
Kavaklar arasındaki “Aman etme, görürer.,, sözünün manası
514
bir çocukluk,
bir şuhluk,
515
bir toyluk
516
idi. Şu çeşme başındaki “aman itme, görürler,, de ise
“Çok zayıfım. Belki dayanamam, belki kendimi bırakıveririm. Sonra bir rezalet
çıkar.,, endişesi saklıdır ve karşımda eti dile gelmiş bir kadının baş döndürücü
musikisi vardır.
“Aman etme, görüverirler.,,
517
“Ben isterim, ben istiyorum. Fakat,
başkalarından korkuyorum. „ Böyle bir söz, ancak, müşterek bir sır taşıyanların,
bu söz, ancak, müşterek bir derde müptelâ olanların
[M215]
arasında
söylenebilir
518
. Aman etme
519
, görüverirler
520
.
— Evet, kimseler görmesin. Kimseler işitmesin. Ben de öyle istiyorum;
dedim.
508
yavru M;
509
bu yalvarışla elimden M;
510
fakat M;
511
derinden C;
512
om. M;
513
dokunaklı C;
514
anlamı C;
515
bir işve, bir vahşılık M; only
516
om. M; toyluktu C;
517
Lakin M; only
518
Böyle bir söz ancak müşterek bir sır taşıyanların arasında söylenebilir. C;
519
etme om. M;
520
Sentence om. B; C;
Do'stlaringiz bilan baham: |