Методы сопоставительного



Download 2,57 Mb.
Pdf ko'rish
bet26/45
Sana17.07.2022
Hajmi2,57 Mb.
#811797
TuriСборник статей
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   45
Bog'liq
Методы сопоставительного изучения языков (Ярцева В.Н. (ред.)) (z-lib.org)

(ну и...;
ничего себе...; нечего сказать...),
а также диминутивы 
(хорош ий ве­
черок, нечего сказать).
Сравнивая синонимы в разных языках, отмечают их структурные 
особенности (роль аффиксов, этимологических дублетов и других 
средств в формировании синонимов), их распределение 
о типам 
синонимии (идеографические и стилистические синонимы), по функ­
циональным стилям языка. В речи синонимы используются для созда­
ния большей точности выражения, для варьирования средств выра­
жения, для эмоционально-экспрессивного воздействия (градация, анто­
нимическое использование синонимов) и др. Сопоставление фактов 
русского и французского языков показывает, что в русском языке 
синонимы относительно чаще используются в своей первичной функ­
ции — как средство достижения точности выражения, тогда как во 
французском относительно чаще — в их переносной функции: для 
варьирования средств выражения при неизменности содержания (при 
этом происходит нейтрализация значений синонимов в речи), как 
антонимов для большей экспрессивности и т.п.
В свою очередь, выявленная на основании анализа употребления 
синонимов функционально-стилистическая категория "варьирование’’ 
может стать основой для сопоставительно-стилистического исследова­
ния в ономасиологическом аспекте, что может дать полезные резуль-
50


та ты. Например, изучение закономерностей варьирования средств вы­
ражения в тексте показывает, что французский язык, избегая повтора 
знаменательных слов, охотно допускает повтор местоимений, в то 
время как русский, наоборот, избегает повтора местоимений, но до­
пускает в большей степени лексический повтор. Таким образом, во 
французском языке местоименный повтор, а в русском — лексичес­
кий выступают как частое средство выражения внутритекстовой связи. 
Кроме того, выявляются и иные функции повтора; например, в рус­
ском языке повтор рематического слова (обычно глагола) является 
типичным способом формирования реплики-реакции (— 
Ты это видел?
— 
Видел).
Уже рассмотренные примеры показывают, из каких разделов должна 
состоять сопоставительная стилистика:
1. Система стилей в сопоставительном плане. В этом разделе выде­
ляются три аспекта:
а) общая система стилей (их инвентарь). Как и в других разделах 
сопоставительной лингвистики, здесь необходимо различать универ­
сальное и специфическое. Для литературных языков языковой универ­
салией в сфере стилистики является оппозиция "литературная (пуб­
личная)/разговорная речь". В связи с тем, что деятельность чело­
века в целом осуществляется в трех сферах: в повседневной жизни, 
в общественно-производственной и в сфере художественного твор­
чества, внутри литературной речи различается стиль художественной 
речи и стиль научно-производственной речи. Трехчастное стилевое 
деление (повседневная речь — производственная речь — художест­
венная речь) представляет собой универсалию. К этим стилевым раз­
новидностям в разных языках могут добавляться специфические функ­
циональные стили: административный, публицистический, ораторский, 
поэтический, религиозный и др. с разнообразными жанровыми подраз­
делениями. Мы видели, например, что в русском языке можно вы­
делить особый поэтический стиль (торжественно-поэтический или 
народно-поэтический), тогда как для французского языка это более 
проблематично;
б) границы между стилями. Они различны в разных языках. 
Так, в русском языке различие между научно-техническим стилем 
и нейтральной речью чувствуется больше, чем во французском. Во 
французском языковые средства отличаются более ярко выраженной 
тенденцией к стилевой нейтрализации, чем в русском (например, 
отмечается, что'французский автомобилист может крикнуть пешеходу, 
медленно переходящему улицу: 

Download 2,57 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   45




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish