Koreys nazariyasi va amaliyoti kafedrasi sinxron tarjima



Download 1,05 Mb.
bet7/132
Sana01.01.2022
Hajmi1,05 Mb.
#288556
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   132
Bog'liq
sinxron tarjima 2020 UMK

Mavzu yuzasidan savollar:

1. Sinxron tarjima nechanchi yili va qayerda ilk bora qo’llanilgan?

2. Sinxron tarjimaga dunyo tarjimashunos olimlarining bildirgan fikrlari.

3. Sinxron tarjima masalalariga bag’ishlangan ilk klassik namunalar kimlar tomonidan yaratilgan?



3MA’RUZA

Sinxron tarjima turlari.

Reja:

  1. Amaliyotda sinxron tarjimaning 3 turi haqida.

  2. Oldindan tarjima qilingan matnni sinxron o’qish.

  3. Sinxron tarjimaning hususiyatlari.

KALIT SO`Z: Yodaki tarjima; eshitib tarjima; matnga qarab tarjima; matnni sinxron o’qish; tarjima nutqi; 3-4 soniya; 95% xalqaro yig’ilish; xalqaro konferensiya.

Sinxron tarjimaning turlari.

Amaliyotda sinxron tarjimaning uch turi (varianti) kuzatiladi:

1. Yodaki (eshitib) sinxron tarjima. Bunda tarjimon quloqliklar orqali notiqning uzluksiz nutqini qabul qilib, ma’lumotni tushishiga qarab tarjimani bloklab amalga oshiradi. Bu eng keng tarqalgan va eng murakkab xolatdir.

2. Oldindan tayyorgarlik ko’rib yoki tayyorlanmasdan matnga qarab sinxron tarjima. Sinxron tarjimon oldindan notiqning yozma nutq matnini oladi va keltirilgan materiallarga muvofiq tarjimani amalga oshiradi.

3. Oldindan tarjima qilingan matnni sinxron o’qish. Sinxron tarjimon notiqning nutqi ketidan avvaldan tayyorlab qo’yilgan matnni o’qib boradi. Joiz o’rinlarda agar notiq nutqi chog’ida dastlabki matndan chetlashsa, kerakli tuzatishlar kiritadi. Sinxron tarjimaning hususiyatlari.

Sinxron tarjima tarjima usulining bir turi sifatida uning eng katta o’ziga xos xususiyati yuqori samaralilikdan iborat bo’lib, asl matn nutqi va tarjima nutqi o’rtasida oraliq vaqt o’rtacha 3-4 soniyani tashkil etadi. Eng ko’pi bilan esa 10 soniyagacha yetadi. Shuning uchun notiqning beto’xtov nutq so’zlashi kafolatlanib, notiqning fikr-mulohazasiga chetdan hech qanday ta’sir bo’lmaydi va nutqidan to’xtamaydi. Bu esa tinglovchilarning nutqni butunligicha tushunib yetishlariga imkon beradi. Shu sababli sinxron tarjima hozirda dunyoda odatiy udumga kirgan tarjima usuliga aylanib bo’lgan. Bugungi kunda dunyoda 95% xalqaro yig’ilish, konferensiyalarda sinxron tarjimadan foydalaniladi. Shuning bilan birga sinxron tarjima juda katta ilmiylik va mutaxassislik xususiyatiga ega va u odatda rasmiy xalqaro konferensiyalarda foydalanilganligi sababli sinxron tarjimaga nihoyatda yuqori talablar qo’yiladi.




Download 1,05 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   132




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish