Kazakistan’da uygur folkloruyla iLGİLİ yapilan çalişmalarin analiTİk biBLİyografyasi



Download 2,46 Mb.
Pdf ko'rish
bet86/90
Sana01.01.2022
Hajmi2,46 Mb.
#291193
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90
Bog'liq
RECEP ARAL 530059 (2)

ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
 
ESERLERİN DEĞERLENDİRİLMESİ
Sovyetler  döneminde,  Kazakistan’da  Uygur  dilinde  kitap  çıkarma  işine  önem 
verilmiştir.  1947  yılında  okullar  için  kitap  basan  “Okpedbas”  isimli  matbaa 
açılmıştır.  Daha  sonra  1964  yılında  bu  matbaanın  ismi  “Mektep”  olarak 
değiştirilmiştir.  Bu  matbaa  Kazakistan’daki  Uygur  okullarının  tüm  sınıfları  için 
kitaplar yayımlamaya başlamıştır.  Günümüzde bu matbaanın Uygurca üzerine hizmet 
vermekte  olan  bölümü  12  yıllık  temel  eğitim  süreci  için  yeni  kitaplar 
hazırlamaktadır.  Kazakistan  Cumhuriyeti’nin  bağımsızlığından  sonraki  ilk  yıllarda 
kurulan  “Atamura”  matbaası  Uygur  dilinde  kitaplar  yayımlamaya  başlamıştır 
(Kamalov, 2016:  49).
Matbaalarda  Uygur  dilindeki  kitapların  hazırlanma  sürecinde  bilim  adamları  ve 
öğretmenler aktif olarak rol  almaktadırlar.  Sovyetler döneminde Uygur şairlerinin ve 
yazarların 
eserleri 
genellikle 
“Jazuvşı” 
ve 
“Kazakstan” 
matbaalarında 
yayımlanmıştır.  Günümüzde  Uygurlar  üzerine  yapılan  her  türlü  çalışmayı 
yayımlatmak  üzere  “MİR”  isimli  bir  matbaa  hizmet  vermektedir  (Kamalov,  2016: 
49).
Sovyetler  Birliği’nin  dağılmasından  sonra  akraba  dillerden  Türkçeye  yapılan 
aktarmalarda  ciddi  artış  olmuştur.  Ancak  akraba  dillerden  yapılan  aktarmalarda 
birçok  sorunla  karşılaşılmaktadır.  Bunlardan  biri  de  terim  ve  kavramların 
karşılanmasında  ortaya  çıkan  zorluklardır.  Bunun  en  büyük  sebebi  Türk  uluslarının 
büyük  bir  kısmının  uzun  yıllar  Rus  idaresinde  yaşamış  olmasıdır.  Bu  durum  farklı 
terim  ve  kavramların  oluşmasının  yanında  terim  ve  kavramlara  farklı  anlamlar 
yüklenmesi  sonucunu  da  doğurmuştur.  Bundan  dolayı  edebî  türleri  karşılayan 
terimler  de  Türkçeye  çoğu  kez  yanlış  çevrilmektedir.  Çünkü  bunların  bir  kısmının


Türkçe tam karşılığı  yoktur bir kısmının da mahiyeti tam anlaşılamamıştır (Özdemir, 
2016:109).
Bazı  terim  ve  kavramların  Türkçe  tam  karşılığının  olmamasından  veya  mahiyetinin 
tam anlaşılamamasından dolayı,  eserlerin türlerine göre incelemesine geçmeden önce 
Uygur sahasında kullanılan bazı terim ve kavramları vermek faydalı  olabilir.
Folklor  (Halk  Bilimi):  Bir  ülke  ya  da  belirli  bir  bölge  halkına  ilişkin  maddî  ve 
manevî  alandaki  kültürel  ürünleri  konu  edinen,  bunları  kendine  özgü  yöntemleriyle 
derleyen,  sınıflandıran,  çözümleyen,  yorumlayan bir bilimdir (Örnek,  1977:  15).
Metin  Ekici  “halk”  tanımını  ve  “halk  bilgisi”ni  şu  şekilde  ifade  etmektedir:  Halk, 
belli  bir  gelenek  içinde  oluşmuş  yaratma  sayesinde  birbirine  bağlanan,  bir  ürünü 
kendisine ait kabul  eden bireylerden  oluşan topluluktur.  Bu topluluğun bütün üyeleri 
tarafından  bilinen  ve  tanınan  halk  bilgisi  ürününün  ne  olduğu  ise,  yine  o  ürünün 
kendi  metnine,  kendi  yapısına  ve  oluşturduğu  çevre  ve  şartlara,  yani  bağlama bağlı 
olarak  ortaya  çıkan  estetik ve  sanat  kaygısı  olan  maddî  ve  manevî  olgularda  aranır. 
Bir başka ifadeyle;  metni,  yapısı  ve  dokusu,  oluşturulduğu  şartlar ve  çevre  itibariyle 
kendine  has  sanat  değeri  olan bir yaratmaya  sahip  olduğunu  iddia  eden  herhangi  bir 
topluluk halk kavramı ile ifade edilebilir (Ekici,  2011:  8).
Çöçek  (Masal):  Genel  olarak  insanların  tabiat  olaylarındaki  hayallerini,  insanlar 
arasındaki  ikili  ilişkileri  ve  çeşitli  toplumsal  olayları  fantazi  şeklinde  anlatan 
güldürücü ve ilginç hikâyelerdir (alıntılayan İnayet,  1995:  2).
Epsane  (Efsane):  Herhangi  bir  yerde  ve  zamanda,  herhangi  bir  kişi  tarafından 
anlatılan;  yaratılış  temelinde  mitolojik,  tarihî,  dinî  ve  sosyal  hayata  ilişkin  unsurlar 
içeren;  konusu,  insan,  insanüstü  ve  dogal  varlıklar  olan,  konularını  içinde 
yaşadığımız  dünya  üzerinden  aldığı  için  gerçek  ve  kutsal  olduğuna  inanılan;  nesir 
şeklinde  yaratılan ve  sanatsal  olarak formüle  edilmeyen;  belirli  olay,  durum,  varlık, 
davranış  ve  geleneklerin  köken  ve  nedenine  açıklık  getiren,  doğaüstü  olayların 
açıklanması,  belirli  yerlerin  ve  sosyal  değerlerin  korunması  gibi  işlevler  üstlenen 
sözlü kültür ürünüdür (Öger,  2008:  106).


Efsane,  gerçek  veya  hayalî  muayyen  şahıs,  hadise  veya  yer  hakkında  anlatılan 
hikâyedir.  Efsane  sözünü  muhtelif Türk boylarından  Başkurtlar ve  Tatarlar 

Download 2,46 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   82   83   84   85   86   87   88   89   90




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish