Исследование линий человеческого прогресса от дикости через варварство к цивилизации перевод с английского под редакцией м. О. Косвева



Download 1,05 Mb.
bet178/262
Sana23.02.2022
Hajmi1,05 Mb.
#175316
TuriИсследование
1   ...   174   175   176   177   178   179   180   181   ...   262
Bog'liq
MorganLG DrevneeObshestvo2

ж е н щ . ) ....................................



  1. Муж дочери моего брата

(Ego—женщ .)................

  1. Внук моего брата . . .

  2. Внучка моего брата (Его—

    • енщ .).............................




  1. Правнук моего 6paTa(Ego—




    • енщ .).............................

  1. Правнучка моего брата

(Ego—женщ .)................



  1. Сын моей сестры (Ego—

женщ .).............................



  1. Жена сына моей сестры

(Ego—женщ .)................

  1. Дочь моей сестры (Ego—

    • енщ .)............................

  2. Муж дочери моей сестры

(Ego—ж енщ .)................

  1. Внук моей сестры (Ego—




    • енщ .).................

hu-no'-na ka'-na

moo-pu'-na ka'-na moo-pu'-na wa-hee'-


na

moo-pu'-na ka'-na


moo-pu'-na wS-hee' na


kai'-kee ka'-na


hu-no'-na wa-hee'-na


kai'-kee wa-hee'-na


hu-no'-na ka'-na moo-pu'-na ka'-na


moo-pu'-na wa-hee' na


moo-pu'-na ka'-na


moo-pu'-na wa-hee'-na


kai'-kee ka'-na


hu-no'-na wa-hee'-na


kSi'-kee wa-hee'-na


hil-no'-na ka'-na


moo-рй'-па ka'-na



мой

зять




1е'-е ІЗ




мое

дитя

(м.)




мой

внук

(м.)

шй-рї^а



мой

внук

(м.)




мой

внук

(ж.)

та-рї^а

Ьоп'-ї

мой

внук

(ж.)




мой

внук

(м.)

тй-рї-да й

мой

внук

(м.)




мой

внук

(ж.)

та-рі-^а Ьоп'-1

мой

внук

(ж.)




мое

дитя

(м.)

1е'-е ІЗ




мое

дитя

(м.)




моя

невестка

1е'-е Ьоп'-т

мое

дитя

(Ж.)




мое

дитя

(ж.)

1е'-е Ьоп'-т

мое

дитя

(ж.)




мой

зять

(м.)

1е'-е й



мое

дитя

(м.)




мой

внук

та-рї^а

мой

внук

(м.)




мой

внук

(ж.)

та-рї^а

Ьоп'-т

мой

внук

(ж.)




мой

внук

(м.)

тЗ-рї^а

ІЗ

мой

внук

(м.)




мой

внук

(ж.)

тЗ-р^а

Ьоп'-т

мой

внук

(ж.)




мое

дитя

(м.)

1е'-е {а




мое

дитя

(м.)




моя

невестка

1е'-е Ьоп'-т

мое

дитя

(ж.)




мое

дитя

(ж.)

1е'-е Ьоп'-т

мое

дитя

(ж.)




мой

зять




1е'-е іа




мое

дитя

(м.)




мой

внук

(м.)

тЗ-рї-да

ІЗ

мой

внук

(м.)







с >>

Наименования родственников

Гавайские термины




с ч




Л! К










по Томасу Мидлеру




£ gi
















* s
















55

Внучка моей сестры (Ego—

moo-pu'-na w2-hee'-







ж енщ .).................................







56

Правнук

моей

сестры

па




moo-pu'-na ka'-na




57

(Ego—ж е н щ . )

................сестры




Правнук

моей










(Ego—ж е н щ . )

................

moo-pu'-na wa-hee'-




58

Брат моего

отца




па




................

ma-ku'-a ka'-na




  1. Жена брата моего отца . . та-кй'-а wa-hee'-na

  2. Сын брата моего отца

61

(старше Ego—мужч.) . .

каі'-кїї-а-М'-па




Сын

брата

моего

отца










62

(младше Ego—мужч.) . .

kai'-ka-i-na




Жена

сына

брата

моего




*




63

о т ц а ....................................

моего

отца

wa-hee'-na




Дочь

брата










64

(старше Ego—мужч.) . .

kai'-ku

wa-hee'-na




Дочь

брата

моего

отца










65

(младше Ego—мужч.) . .

kai'-ku

wa-hee'-na




Муж дочери

брата

моего










66

о т ц а ....................................




kai-ko-ee'-ka




Сын сипа брата моего отца .

kai'-kee

ka'-na




67

Дочь

сына

брата

моего










68

о т ц а ....................................

брата

моего

kai'-kee

wa-he'-na




Сын

дочери










69

о т ц а ....................................

моего

kal'-kee' ka'-na




Дочь

дочери брата










70

о т ц а .....................................




kai'-kee wa-hee'-na




Правнук брата моего отца .

шоо-рй'-na ka'-na




71

Правнучка

брата

моего













о т ц а .....................................




moo-pu'-na wa-hee'-



















na







Ротуманские термины
Перевод Перевод
по Джону Осборну

мой внук (ж.)
мой внук (м.)

мой внук (ж.)


мой отец

моя мать

мой старший брат


мой младший брат


моя жена

моя сестра

моя сестра


мой свояк (шурин)


мое дитя (м.)


мое дитя (ж.)


мое дитя (м.)


мое дитя (ж.)


мой внук (м.)


мой внук (ж.)


ша-рі^а Ьоп'-І
та-рТ^а їа

ша-рТ^а Ьоп'-Т


оМа

оі-Иогі'-!

єа-зТ^ї

за-єї-йі

sag-hon'-I


sag-hon'-I


sag-hon

эа-э!^!

1е,-е Ш


1е'-е ЬопЧ


1ё'-е іа

1е,-е йоп'-Т

та-р!^а {а


т а -р ї^ а Ьоп'-і]


мой внук (ж.)
мой внук (м.)

мой внук (ж.)


мой отец моя мать


мой брат мой брат моя сестра моя сестра моя сестра


мой брат мое дитя (м.)


мое дитя (ж.)


мое дитя (м.)


мое /ДИТЯ ( ж .)


мой внук (м.)


мой внук (ж.)



72

Праправнук брата

моего




73

о т ц а .....................................

moo-pG'-na ka'-na




Праправнучка ....................

moo-pG'-na wa-hee'-










na




  1. Сестра моего отца . . . .ma-kG-a wa-hee'-na

  2. Муж сестры моего отца . ma-kG-a ka'-na

76

Сын

сестры

моего

отца

kai'-kG-a-a'-na




77

(старше

Ego—мужч.) . .




Сын

сестры

моего

отца

kai'-ka-i'-na




78

(младше Ego—мужч.) . .




Жена

сына

сестры

моего

wa-hee'-na







о т ц а .....................................










79

Дочь

сына

сестры

моего

kai'-kG

wa-hee'-na







о т ц а .....................................










80

Муж дочери

сестры

моего

kai-ko-ee'-ka




81

о т ц а .....................................

сестры

моего




Сын

сына

kai'-kee

ka'-na




82

о т ц а .....................................










Дочь

сына

сестры

моего

kai'-kee

wa-hee'-na




83

о т ц а .....................................










Сын дочери

сестры

моего

Kai'-kee

ka'-na




84

о т ц а .....................................

сестры моего




Дочь

дочери

kai'-kee

wa-hee'-na




85

о т ц а .....................................










Правнук •

сестры

моего

moo-pG'-na ka'-na







о т ц а .....................................










  1. Правнучка сестры моего

о т ц а .....................................

шоо-pG'-na wa-hee'-




87 Правнук

na




сестры моего




о т ц а .....................................

moo-pG'-na kS'-na




  1. Правнучка сестры моего

отца . . . . . ................ moo-pG'-na wa-hee'-
na

  1. Брат моей матери . . . . шй-kG-a k&'-na

  2. Жена брата моей матери . ma-kG-a wa-hee'-na

  3. Сын брата моей матери

(старше Ego—мужч.) . . kai'-kG-a-a'-na



мой

внук

(м.)




та-рї-да Ш

мой

внук

(м.)

мой

внук

(ж.)




та-рі-да Ьоп'-і

мой

внук

(ж.)

моя

мать







оі-Ьоп'-ї

моя мать




мой отец







оИа

мой отец




мой

старший

брат

эа-Бид!

мой

брат




мой

младший

брат

Ба-БТ-дТ

мой брат




моя

жена







Бад-Ьоп'-1

моя

сестра

моя

сестра




Бад-йопМ

моя

сестра

мой

свояк







Ба- Г-дТ

мой брат




мое

дитя

(м.)




1е'-е іа

моє

дитя

(м.)

мое

дитя

(ж.)




1е'-е йоп'-і

моє

дитя

(ж.)

мое

дитя

(м.)




1е'-е {а

моє

дитя

(м.)

мое

дитя

(ж.)




1е'-е йоп'-і

моє

дитя

(ж.)

мой

внук

(м.)




та-рі-Ьа й

мой

внук

(м.)

мой

внук

(ж.)




та-рі-да йопМ

мой

внук

(ж.)

мой

внук

(м.)




та-рі-да й

мой

внук

(м.)

мой

внук

(ж.)




та-рі-да Ьоп'-І

мой

внук

(ж.)

мой

отец







оі-й

мой

отец




моя

мать







оі-йоп'-І

моя

мать




мой

старший

брат

єа-ї-дї

мой

брат







о ^


Download 1,05 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   174   175   176   177   178   179   180   181   ...   262




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish