«интернаука» Научный журнал №28(157) Август 2020 г. Издается с ноября 2016 года Москва 2020 ббк 94 И73 Председатель редакционной коллегии: Еникеев Анатолий Анатольевич



Download 5,09 Mb.
Pdf ko'rish
bet51/90
Sana20.07.2022
Hajmi5,09 Mb.
#825233
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   90
Bog'liq
28(157)

Ключевые слова:
этнос; этническая культура; этнокультурная компетенция; иероглиф китайского языка; 
графема; идеографический знак; фоноидеографический знак; мотивированность; внутренняя форма слова; 
внутренняя форма иероглифа. 
Основной целью изучения иностранного языка 
является осуществление коммуникации. Каждый 
человек является представителем определенного 
этноса, а значит и носителем его этнокультуры, 
поэтому формирование этнокультурной компетен-
ции становится одной из главных задач обучения 
иностранному языку. 
Этнос (греч. – народ, племя) – исторически сло-
жившаяся устойчивая группа людей (племя, народ-
ность, нация), говорящая на одном языке, признаю-
щая свое единое происхождение, обладающая 
единым укладом жизни, комплексом обычаев, тра-
диций и отличающаяся всем этим от других народов 
[1, с. 202].
Этническая культура включает в себя совокуп-
ность духовных и материальных ценностей опреде-
ленного народа (этноса). В неё входят национальные 
образы мира, менталитет народа, его празднично-
обрядовые и семейно-бытовые традиции, этниче-
ские стереотипы поведения в природной среде и в 
социуме, а также народная художественная культу-
ра (художественные ценности, этнические формы их 
бытования, сохранения и трансляции) [2, с. 29].
Одна из главных функций этнокультуры – по-
мочь человеку адаптироваться к окружающему 
миру. Знания об этнической культуре необходимы 
как представителю данного этноса, так и человеку, 
вступающему в межэтническую коммуникацию. 
Этнокультурная компетенция – это степень про-
явления человеком знаний, навыков и умений, поз-
воляющих ему правильно оценивать специфику и 
условия взаимодействия, взаимоотношений с пред-
ставителями других этнических общностей, нахо-
дить адекватные формы сотрудничества с ними с 
целью поддержания атмосферы согласия и взаимно-
го доверия [3, с. 16].
Знания об этнической культуре партнера по 
коммуникации и умение выстраивать поведение в 
соответствии с ними становятся платформой для 
эффективного международного общения. 
Язык является неотъемлемой частью этнической 
системы. Все проявления этнической культуры 
фиксируются в языке, потому он, с одной стороны, 
приобретает уникальную форму, с другой стороны, 
становится своеобразным хранилищем этнокульту-
рологических знаний. Языковые единицы могут 
быть не только средством передачи знаний об этни-
ческой культуре, но и их источником. В качестве 
такого источника можно рассмотреть внутреннюю 
форму китайских иероглифов. 
Китай является многонациональным государ-
ством, на территории которого проживает 56 наро-
дов. Самой многочисленной этнической группой 
является народность Хань (
汉族
, пиньинь hànzú), 
составляющая 91,51% населения Китая. Язык этой 
народности стал официальным языком страны. 
Несмотря на то, что в китайском языке много диа-
лектов, письменность является единой. 
Необходимо отметить, что в середине XX века в 
Китае была проведена реформа письменности – 
упрощение иероглифов, в ходе которой написание 
2235 иероглифов было изменено, однако они также 
могут быть источником знаний об этнической куль-
туре, так как разработанные принципы упрощения 
были ориентированы на сохранение культурологи-
ческой ценности знаков китайской письменности. 
Иероглиф обладает тремя параметрами: графи-
кой, чтением и значением. Графический образ каж-
дого иероглифа (или его частей) восходит к какому-
либо изобразительному знаку, и далее к рисунку, 
что позволяет говорить о связи графики и значения. 
Связь графики знака с его чтением (характерная для 
других языков) весьма условна, либо вообще отсут-
ствует [4, с.6-7].
Иероглифы делятся на простые (графемы) и 
сложные. Первая группа представляет собой про-
стейшие иероглифические знаки, обладающие зна-
чением. Они являются наиболее древними и обозна-
чают самые базовые понятия.
С процессом формирования более сложных по-
нятий возникла необходимость зафиксировать их в 


Журнал «Интернаука» 
№ 28 (157), 2020 г. 
50 
языке, так появились сложные знаки, состоящие из 
двух или более графем. Сложные иероглифы делят-
ся на идеографические и фоноидеографические 
знаки [4, с.9]. 
Значение идеографического знака является 
производным от семантики составляющих его гра-
фем. Фоноидеограммы имеют две части: иерогли-
фический ключ, указывающий на принадлежность 
знака к группе близких по значению иероглифов, и 
фонетик, который приблизительно указывает чте-
ние. 
Таким образом, исходя из структуры сложных 
иероглифических знаков, можно говорить о мотиви-
рованности значения сложного иероглифа состав-
ляющими его графическими элементами (графема-
ми, иероглифическим ключом, а иногда и 
фонетиком). 
Мотивированность тесно связана с понятием 
внутренняя форма слова, которая имеет следующее 
определение: внутренняя форма слова – осознавае-
мая говорящими мотивированность значения слова 
(или словосочетания) данного языка значением 
составляющих его элементов (соответственно мор-
фем или слов), т. е. образ или идея, положенные в 
основу номинации и задающие определённый спо-
соб построения заключённого в данной языковой 
единице концепта [5].
Необходимо принять во внимание, что понятия 
иероглиф и слово не являются тождественными. В 
Китайском языке слова могут состоять из двух или 
более иероглифов. Иероглиф, в свою очередь, счи-
тается словом, если он может функционировать 
самостоятельно, то есть речь идет о разных уровнях.
Иероглифу всегда соответствует морфема, кото-
рая может быть мотивирована значением графиче-
ских элементов, составляющих знак, морфемы же 
алфавитных языков графическими элементами (бук-
вами) не мотивированы. В алфавитных языках мор-
фемы (минимальная значимая часть) дальнейшему 
членению, относительно значения, не подлежат, в то 
время как сложный иероглиф, являясь морфемой, 
может быть разделен на графемы, которые также 
являются морфемами, так как им присуще опреде-
ленное значение. Следовательно, на уровне иеро-
глифов необходимо говорить о внутренней форме 
иероглифа, которую можно определить как мотиви-
рованность значения сложного знака значением 
составляющих его графических единиц (графем, 
иероглифических ключей и фонетиков). 
В ходе анализа иероглифов, представленных в 
книге Ли Леи (
李乐毅
) «
汉字演变五百
», были ото-
браны иероглифы, внутренняя форма которых отра-
жает такие проявления этнической культуры как: 
быт, правосудие (меры наказания), межличностные 
отношения, предметы культуры, сферу чувств. 
Быт. 

fén сжигать, предавать огню; уничтожать ог-
нём. 

лес и 

огонь. В древности люди сжигали 
леса, чтобы выращивать культуры или охотится. 

fù богатый, состоятельный, зажиточный. 
Иероглифический ключ

крыша и фонетик


Цзягувэнь (
甲骨文
, jiǎgǔwén, письмена на чере-
пашьих панцирях и костях): изображение сосуда с 
вином в доме, символ богатства.

hēi чёрный. Внизу горящий очаг, наверху 
дымовая труба квадратной формы, точки в середине 
– сажа. Исходное значение – цвет от дыма. 

kù амбар, склад, хранилище.

повозка и 
广
строение у отвесной скалы. Изначально иероглиф 
обозначал место для хранения военных повозок. 

bēi; bī низкий, низинный (о местности); низ-
кий (по положению). Цзиньвэнь (
金文
, jīn wén, 
надписи на бронзовых сосудах для жертвоприноше-
ния или музыкальных ритуальных инструментах): 
изображение руки раба с большим опахалом. Ис-
ходное значение – низкий (по статусу). 

wài внешняя часть, наружная сторона. 

ве-
чер и

гадать. Обычно гадания совершались днем, 
случаи, когда гадали вечером, считались исключи-
тельными, дополнительными. 

shǒu охранять, защищать, оборонять. Исход-
ное значение – защищать. Иероглифический ключ

 
крыша и 

или

рука. 

má конопля; пакля. Люди обычно сушили ко-
ноплю под отвесной скалой
广


shí (традиционное написание

) полный, 
крепкий, плотный; состоятельный, богатый, процве-
тающий. Цзягувэнь: 

 крыша, 

поле и

раковина 
(в древности выполняли функцию денег).

Download 5,09 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   47   48   49   50   51   52   53   54   ...   90




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish