Exercise 4. Speak about the Typology of the category of Aspect The category of aspect is in contrasted languages. In Russian it is a universal category because every verb belongs either to the perfective or imperfective indicators prefixes suffixes. In English 2 forms are presented by: continuous – noncontinuous (he writes – he is writing). But in Uzbek we differentiate 3 tenses: present, past and future. Instead of some aspect forms in English different words are used (нырять – толкнуть). In English to denote quick aspect different words are used (to push, dive).
In perfective forms in Russian are built with the help of suffixes (ыва – ива переписать-переписывать/ write - rewrite).
The category of aspect in Russian and English is connected with the category of tense. The finite forms in indicative mood in Russian may convey actions in the past present/future (только глаголы в изъявительном наклонении имеют все времена).
In Russian verbs have no special ending denoting persons. Verbs in the past tense have the category of gender. Past tense in English is divided into 4 groups: - verbs denote action at a moment of speech, - repeated action. The principal constants of this language level are the following:
1. Words, their semantic classes and word-forming means as well as their structural models and stylistic peculiarities of use.
2. The lexico-semantic groups (LSGs) of words which are pertained to the contrasted languages. 3. Stable and idiomatic expressions which are also of universal nature, though they always have some national peculiarities in every single language.
2. МУСТАҚИЛ ТАЪЛИМ МАШҒУЛОТЛАРИ
Мустақил ишни ташкил этишнинг шакли вамазмуни Талабаларнинг назарий билим бўйича тайёргарликларини ва маъруза билан амалий машғулотларга ажратилган соатларнинг чегараланганлигиниэътиборга олган ҳолда айрим мавзуларни мустақил ўрганишга ажратишмумкин.
Мустақил иш учун режалаштирилган мавзулар қиёсий типология фанини ўрганиш жараёнида бакалавриатура йўналиши талабаларида шаклланган тасаввур, билим ва кўникмаларни мустаҳкамлаш билан бирпайтда уларнинг чуқурлаштиришга ёрдам алоҳида эътибор қаратилганбўлиши керак. Бунда қиёсланаётган тилларнинг сатҳларигаxос бўлган миллий-маданий xусусиятларни, уларнинг ифодаланишидаги мазмун ва ифода планлари бирлигига, шунингдек қиёсланаётган тилларга функционал-семантик ва структуравий тавсиф бера олишга талабаларни ўргатиш керак.
Танланган мавзуларни текшириш учун амалий машғулотларда уларгадоир намойишлар тайёрлаш ва муҳокама қилиш режалаштирилади.