Ilm-fan va ta’limda innovatsion yondashuvlar, muammolar, taklif va


“UzACADEMIA” scientific-methodical journal



Download 3,37 Mb.
Pdf ko'rish
bet218/248
Sana17.07.2022
Hajmi3,37 Mb.
#812495
1   ...   214   215   216   217   218   219   220   221   ...   248
Bog'liq
24-sonli Respublika konferensiyasi 2-qism

“UzACADEMIA” scientific-methodical journal
 
 
 
 
236 
www.academiascience.uz
5. 
Щеголев, А. И. Роль хориоамнионита в генезе мертворождения / А. 
И. Щеголев, У. Н. Туманова, М. П. Шувалова // Международный журнал 
прикладных и фундаментальных исследований. – 2017. – № 2-2. – С. 205-209. 


“ILM-FAN VA TA’LIMDA INNOVATSION YONDASHUVLAR, MUAMMOLAR, TAKLIF VA 
YECHIMLAR” MAVZUSIDAGI 2
4
-SONLI RESPUBLIKA ILMIY-ONLAYN KONFERENSIYASI
“UzACADEMIA” scientific-methodical journal
 
 
 
 
237 
www.academiascience.uz
ПРОБЛЕМА ВАРИАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКИХ И 
АНГЛИЙСКИХ БИОЛОГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ 
Мирзаева Зарнигор Одилшер кизи
Андижанский Государственный Университет 
 Пед.Институт магистрант
Аннотация
. В статье рассматриваются русские и английские 
биологические термины и их виды, а также проблемы перевода. Дана 
информация о структуре биологических терминов и ее видах. 
Ключевые слова: 
термин, биологические термины, перевод 
Annotation
. The article deals with Russian and English biological terms and 
their types, as well as translation problems. Information about the structure of 
biological terms and its types is given. 
Keywords
: term, biologicalterms, translation 
Потребность в практическом переводе растет в мире по мере углубления 
процесса глобализации и расширения межэтнических отношений. В нашей 
стране в результате реформ, основанных на развитии международных 
отношений, коренное реформирование системы образования, организация 
образовательного процесса в соответствии с общемировыми образовательными 
стандартами и национальными ценностями усиливает потребность в 
переводчиках. 
Перевод – это сложная, комплексная, многогранная и разносторонняя 
деятельность, в процессе которой не происходит лишь замены одного языка 
другим. В переводе взаимодействуют разные личности, различные 
менталитеты, культуры, при этом происходит столкновение традиций, взглядов 
и установок. Перевод является ценным источником информации о языках, 
участвующих в процессе перевода, и о культурах, к которым эти языки 
принадлежат. Для уточнения и досконального понимания термина «перевод» 
следует как можно полнее раскрыть его содержание, т.е. максимально полно 
ответить на вопрос о том, что же такое перевод. Это позволит отделить перевод 
от других смежных с ним и похожих на него явлений. Проблема определения 
понятия «перевод» является актуальной и требует особого внимания, так как 
существует несколько различных подходов к трактовке данного термина. 
Об актуальности проблемы вариативности терминов в биологических 
текстах на материале английского языка свидетельствует конференция 1982 
года, посвящѐнная вариантности языковых значений. В.М. Лейчик указывает, 


“ILM-FAN VA TA’LIMDA INNOVATSION YONDASHUVLAR, MUAMMOLAR, TAKLIF VA 
YECHIMLAR” MAVZUSIDAGI 2
4
-SONLI RESPUBLIKA ILMIY-ONLAYN KONFERENSIYASI

Download 3,37 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   214   215   216   217   218   219   220   221   ...   248




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish