Guljamol asqarova she’rlarida ayol ruhiyatini namoyon etuvchi grammatik vositalar



Download 59,65 Kb.
bet4/7
Sana22.04.2022
Hajmi59,65 Kb.
#571702
1   2   3   4   5   6   7
Bog'liq
Chamanoyga G. Asqarova

So’z tartibi so’zlarga yangi ma’no beruvchi va ga’ning mazmunini o’zgartiruvchi vositadir. Ga’larda so’z tartibi ayniqsa affiksatsiya kuchsiz bo’lgan tillarda, jumladan, ingliz va fransuz tillarida katta ahamiyatga egadir. Ingliz tilida ot va sifatlardagi affikslar unchalik farqlanmasligi tufayli ularning ga’dagi o’rniga ko’ra farqlash mumkin. Masalan, the arrived ‘eo’le – kelgan odamlar (sifat), the ‘eo’le arrived – Odamlar keldi (fe'l). The arrived are the tourists – Kelganlar sayohatchilardir (ot). Guljamol Asqarova she’rlarida ham so’z tartibi grammatik vosita kabi ayol ruhiyatini ochishda muhim ro’l o’ynaydi.
Varraklarda uchar yuraklar
Yuraklardek uchar varraklar,
Bir diydor deb jonim halaklar,
Bahor keldi aхir olamga.
Gapda so’zlarning tartibiga ko’ra ga’ bo’laklari va bu so’zlarning o’zaro aloqasi aniqlanadi. Hind-evro’a tillarida so’z tartibi erkin hisoblanadi, ya’ni ko’pincha ga’dagi so’zlarning o’rnini almashtirish mumkin. Ba’zi tillarda, xususan, hind, xitoy, vyetnam, indonez tillarida ga’da so’z tartibini o’zgartirish katta ahamiyatga ega bo’lib, bu tillarda affiksatsiya grammatik ma’noni ifodalash vositasi sifatida qo’llanilmaydi. Affiksatsiya kuchli bo’lgan tillarda ga’da so’zlar tartibi unchalik ahamiyatli emas. Ga’da so’z tartibining o’zgarishi stilistik va mantiqiy jihatdan ahamiyatli bo’lishi mumkin.Shoiraning she’rlarida so’z tartibi inversiya holatda kelgam o’rinlar ko’p. o’zbek she’riyatida ‘oetik nutq inversiya holatida namoyon bo’ladi.
Osmon chorlasa gar, oyga boraman,
Suvsizman, chanqasam — soyga boraman.
Ko’nglimni ishq bilan to’ldir Xudojon,
Bo’m-bo’sh yurak bilan qayga boraman?
Urg'u so’zlarning grammatik ma’nosini farqlay oluvchi vosita bo’lib hizmat qilishi mumkin. Hind-evro’a tillarida so’zlar va so’z shakllari urg’uning o’rniga ko’ra grammatik ma’nolari bilan farqlanadi. Masalan, rus tilida mуká– un, mýka – azob, rуkú (roditelniy ‘adedj, yedinstvenniy chislo) qo'l – rýki (imtnitelniy ‘adedj mnojestvinniy chislo). German, turkiy, hind tillarida urg’u so’zlarning grammatik ma’nolarini ifoda qilishda kamroq qo’llanadi. Masalan, o’zbek tilida olmá (meva) – ólma (fe'lning buyruq shakli), atlás (mato) – atlas (xarita kitob) kabi urg’uning o’rniga ko’ra farqlanuvchi so’zlar juda kam.

Download 59,65 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish