kif ġej: "Imbagħad kien sodisfatt dak li kien mitkellma." Dan
hija appoġġjata mill-fatt li Matthew għandu l-vizzju ta 'omit-
diku l-ismijiet ta 'l-profeti meta titkellem minnhom.
U fuq paġna 625 ta 'l-ewwel volum huwa qal:
Il-Evanġelista ma jiktbu l-isem tal-Profeta fl
l-oriġinali, xi kopjatur jinkludi dan aktar tard.
Iż-żewġ passaġġi ta 'hawn fuq jixhdu li hu maħsub li l-
kelma "Ġeremija" ġiet miżjuda aktar tard. Il-kummentarju ta 'D "Oyly u
Richard mant fiha l-kummenti li ġejjin rigward dan
poeżiji:
Il-kliem kkwotati hawn huma ma jkunux preżenti fil-Ktieb ta '
Ġeremija. Huma jinstabu fl Żakkarija 11:13. Dan jista 'jkun
għaliex uħud kopjatur fil-passat, jista kitbu Ġeremija
minflok ta 'Żakkarija. Sussegwentement dan l-iżball sabet tagħha
mod fit-test, kif Lanġas kkonfermat.
Jawad ibn bħala Sabat kiteb fl-introduzzjoni ta 'Al-Buraheen kif-
sabatiah:
I talab ħafna missjunarji dwar dan il-poeżiji. Thomas
wieġbu li kien żball ta 'l-kopjatur filwaqt Buchanan
u oħrajn wieġeb li Matthew ikkwotat hija sempliċement mill-post tiegħu
memorja mingħajr ma tirreferi għall-kotba. Qassis ieħor qal li
jista 'jkun li Ġeremija kien it-tieni l-isem ta' Żakkarija.
Dan iwassalna biex jemmnu li Matthew għamlet l mistakel kif kien
ammess mill Ward, Buchanan u oħrajn. Possibilitajiet oħrajn huma dgħajfa
u sostnuta minn argumenti. Horne ammettiet ukoll li Matthew stess
kliem ma jikkorrispondux għall-kliem ta 'Żakkarija u, mingħajr
ammissjoni l-iżball ta 'ktieb wieħed, l-ieħor ma tistax tiġi aċċettata bħala
kor-
rect. Aħna ppreżentaw dan ix-xhud fuq il-preżunzjoni li kien
l-iżball ta 'l-kopjatur.
Bet us issa teżamina l-iżbalji misjuba fil-Evanġelju ta 'Mark bħala
ammess mill-knisja Kattolika, Ward u Jewel. It-test ta 'din Evanġelju
jaqra:
U qal unto minnhom, Have ye qatt taqra dak David
ma meta kellu bżonn u kien hungered, hu u li huma
kienu miegħu? Kif hu mar fil-dar ta 'Alla fil-
ġranet ta 'Abiathar, il-Kappillan għolja, u ma jieklu l-shewbread,
li ma tkunx legali li jieklu iżda għall-qassisin, u wkoll taw lil
minnhom li kienu mal him.2
; Il-kelma Abiathar f'din is-silta hija żbaljata kif ġie ammess
OBY l-awtur imsemmija hawn fuq. Bl-istess mod li ġej tnejn
sentenzi
huma żbaljati: "u li kienu miegħu," u "lilhom li kienu
r
L l RA Knox, scholar riċenti ppermettiet ebda ambigwità biex arnit
li Matthew stess
ersion inbidel. Kummentarju fuq l-Testment il-Ġdid.
miegħu. "Minħabba li l-Profeta David f'dak iż-żmien kien biss u mhux
akkumpanjata minn nies oħra. Il-qarrejja tal-Ktieb ta 'Samuel
jafu dan sew. Dawn iż-żewġ sentenzi huma għalhekk żbaljat. Bl-istess mod
sentenzi li jinsabu fil-Matthew u Luqa għandu wkoll jkun żbaljat. Għal
eżempju, Matthew 0:34 għandha:
Have ye ma taqra dak li David ma, meta huwa kien l-Ungerija
gered, u dawn li kienu miegħu; kif hu daħal fil-
dar ta 'Alla, u ma jieklu l-shewbread, li ma kienx leġiżlar
Fül għalih li jieklu, la għalihom li kienu miegħu, iżda
biss għall-qassisin.
U Luke 6: 3,4 fih:
U Ġesù jwieġeb minnhom qal, Have ye ma taqra hekk
Kemm dan, dak li David għamlet, meta innifsu kien hungered,
u dawn li kienu miegħu. Kif hu mar fil-house
ta 'Alla, u ma jieħdu u jieklu l-shewbread u taw ukoll biex
minnhom li kienu miegħu. Li mhuwiex legali li jieklu imma għal
il-qassisin biss.
Fil tikkwota t-dikjarazzjoni hawn fuq ta 'Ġesù, it-tliet evangelists magħmula
seba 'żbalji, jekk dawn l-iżbalji huma attribwiti lill-kopjaturi, il-
DIS
brim f'seba-postijiet kollha huwa ppruvat, għalkemm dan jiġri jkun
kontra
l-evidenza apparenti li hija kienet l-l-kopjaturi li kienu fi
tort.
Barra minn hekk Nru 29
Insibu fil Mattew kapitolu 27 poeżiji 35:
U huma msallab lilu, u entilezza ħwejjeġ tiegħu, ikkastjar
lottijiet: li jista 'jiġi ssodisfat li kienet mitkellma mill-
Profeta, "Huma entilezza ħwejjeġ tiegħi fosthom u fuq tiegħi
vesture ma huma mitfugħa lottijiet. "
L-istudjużi Christian ma jaċċettawx is-sentenza, "li jista
jkun
sodisfatti li kienet mitkellma mill-profeta ... "bħala ġenwini u
Griesbach anke esklużi mis-test. Bl-istess mod Home ppreżentati
Argumenti li jipprova li hija kienet miżjuda aktar tard mat-test fuq il-paġni 330
u 331 tal-ewwel volum tiegħu u mbagħad irrimarka:
Griesbach flnding l-falsità ta 'din is-sentenza għandha
jifhem esklużi mis-text.l
Taħt il-kummenti tiegħu dwar l-istess poeżiji, fil-ħames ktieb ta 'tiegħu
kummentarju Adam Clarke qal:
Huwa imperattiv li teskludi din is-sentenza mit-test kif
mhuwiex parti minnha. Verżjonijiet Aktar tard ikkoreġuti jkunu ħallew barra dan
ħlief għal ftit. Bl-istess mod hija kienet tħalliet barra minn ħafna mill-
theologians kmieni. Huwa ċertament żieda li ġiet
meħuda mill-Evanġelju ta 'Ġwanni 19:24.
Barra minn hekk No 30
L-Ewwel Epistle ta 'John fih dan li ġej:
Għal hemm tliet li jkollhom rekord fis-sema, il-Missier
il-Kelma, u l-Ispirtu s-Santu: u dawn it-tlieta huma wieħed. U
hemm tliet li jixhdu fil-earth, l-ispirtu u l-
ilma, u d-demm: u dawn it-tliet jaqblu one.2
Skond l-investigazzjonijiet ta 'skulari Christian' l-oriġinali
it-test kien biss dan:
U hemm tliet li jixhdu fil-earth, l-ispirtu
u l-ilma, u d-demm, u dawn it-tliet jaqblu wieħed.
Hemm tliet li jkollhom rekord fis-sema, il-Missier, l-
Word, u l-Ispirtu s-Santu.
Griesbach u Sholtz huma ftehmu fuq tagħha tkun żieda aktar tard.
Horne, minkejja kollox preġudizzju tiegħu iddeċieda li dawn il-kliem
għandu jkun
esklużi mit-test. Il-kompilaturi tal Henry u Scott fol- wkoll
segwa l-opinjoni tal Horne u Adam Clarke.
l.The verżjonijiet Urdu u bl-Ingliż kurrenti jħalli barra din is-sentenza. Il
King James ver-
joni, madankollu, għad fiha dan.
Santu Wistin, il-teologu kbir u studjuż tar-raba '
centu-
ry kiteb għaxar fuljetti fuq dan epistle iżda ma kinux jinkludu dan
sentenza
fi kwalunkwe wieħed minnhom minkejja li tkun predikatur kbir ta 'l-Trinity
u
famuż talli kellhom ħafna dibattiti mal-segwaċi ta 'Arius. Kieku
dan kien parti mit-test, kien ikollu użati biex tappoġġja l-
trini-
teżi tarian u ikkwotat dan. Aħna personalment naħseb li n-nota
li huwa miżjud fil-marġini ta 'dan il-poeżiji, sabiex jitqabbad remot
mal-Trinity, instab utli mill-trinitarians u kien
aktar tard
inklużi minnhom fit-test.
Fid-dibattitu li kelli mal-awtur ta Meezan-ul-Haqq hu
ammetta li din is-sentenza kienet żieda aktar tard. Preżunt li I
ikun jikkwota xi eżempji aktar ta 'distorsjonijiet bħal dawn, hu admit-
TED fil-bidu nett tad-diskussjoni li huma rrikonoxxew
il-preżenza ta 'distorsjoni fit-test għal seba' jew tmien postijiet.
Horne
ddedikati aktar minn għoxrin faċċata biex jeżamina dan il-poeżiji u fl-
tarf tat sommarju ta 'diskussjoni tiegħu, li aħna jħalli barra biex isalva l-
qarrejja minn espożizzjoni fit-tul bla bżonn. Henry u Scott stess
kompilaturi taw sommarju tal-konklużjoni ta Horne li aħna
jirriproduċu hawn taħt:
Horne ppreżentat l-argumenti taż-żewġ gruppi;
aħna nagħtu sommarju tal rikapitulazzjoni tiegħu. Dawk li jsostnu
li din is-silta hija tpoġġi falza-argumenti li ġejjin.
1. Din is-silta ma tinstabx fi kwalunkwe mill-verżjonijiet Latin
miktub qabel il-seklu sittax.
2. Dan it-test hija nieqsa minn traduzzjonijiet oħra bir-reqqa
eżaminati u stampati fi żminijiet bikrija.
3. Qatt ma kienet imsemmija mill-theologians qedem lanqas minn
xi storiċi tal-knisja.
4. Il-missirijiet tal-knisja Protestanta jew ikunu esklużi
jew hija imsejħa dubjuż.
Dawk li jikkunsidraw dan il-poeżiji ġenwina jkollhom ukoll num-
bru ta 'argumenti:
1. Dan il-poeżiji jinstab fit-traduzzjoni Latin qedem u
r ùost tal-ve i
2. Din is-silta hija preżenti fil-kotba tal duttrina Grieg, il-
F talb ktieb tal-knisja Grieg u l-ktieb talb qodma
tal-knisja Ingliż. Hija kienet ċitata minn xi Latin kmieni
theologians.
L-argumenti ppreżentati fil-tieni grupp jagħmilna jifhmu
iż-żewġ punti li ġejjin. L-ewwelnett, qabel id-disponibbiltà ta '
stampar
faċilitajiet kien possibbli għall-kopjaturi u l-avversarji sa
jimmanipulaw
it-test li suit kapriċċi tagħhom. Dan huwa evidenti mill-eżempji ta '
DIS
tortions mdaħħla fit-test iċċitat hawn fuq billi l-ewwel grupp. Il
passaġġ
in kwistjoni kien jitneħħa mill-verżjonijiet Griegi u minn kull oħra
traduzzjonijiet ħlief traduzzjoni Latin. It-tieni nett, anki l-
fidili
Insara użati biex jagħmlu tibdiliet maħsuba fid-testi qaddisa
għall the-
raġunijiet ological. Meta l-fidil u l-missirijiet tal-fidi
ma
taħsibha darbtejn biex jibdlu t-test, twaħħal il-kopjaturi u l-poplu ta '
settet oħra ma tistax tiġi ġġustifikata. Ir-rekords juru li dawn ma
mhux
titlifx xi opportunità li tbiddel it-test qabel l-invenzjoni tal-
il-
istampar istampa. Fil-fatt, dawn għadhom jagħmlu alterazzjonijiet.
Distorsjoni fil Luther Traduzzjoni stess
Il-fundatur tal-fidi Protestanti u teologu kbir, Martin
Luther, l-ewwel tradotti l-kotba qaddisa fil-lingwa Ġermaniża.
He
ma nkludietx dan il-passaġġ fit-traduzzjoni tiegħu. Traduzzjoni Tiegħu
kien
stampat diversi drabi fil-ħajja tiegħu mingħajr din is-silta. Fil tiegħu
qodma
età, fl 1546 meta din it-traduzzjoni kien qed stampata mill-ġdid, Luther,
kompletament
konxji tal-prattika ġenerali tal-Insara, feltru neċessarju
biex
includc fit-testment tiegħu dwar din l-edizzjoni li l-ebda wieħed għandu jagħmel
kwalunkwe
bidliet fiha. Huma ma kinux kapaċi min-natura tagħhom li jaġixxu fuq tiegħu
se u
huma inklużi din is-silta fit-traduzzjoni tiegħu inqas minn tletin
snin wara
mewt tiegħu.
L-ewwel nies li żżid din is-silta kienu l-poplu ta 'Frankfurt
meta dawn stampata din it-traduzzjoni fil 1574. Sussegwentement, jew
minn
il-biża 'ta' Alla jew għal raġunijiet oħra, huma għal darb'oħra eskluż dan
poeżiji
minnha. Il trinitarians ħass din l-esklużjoni ħażin ħafna, u ladarba
darb'oħra
kien miżjud miegħu mill-poplu ta 'Wittenberg fl 1596 u mill-
b'xogħol
ple ta 'Hamburg 1599. Għal darb'oħra l-poplu ta Wittenberg, għal xi
raġuni mhux magħrufa, esklużi mis-tieni edizzjoni. Minn dakinhar
onward, il Protestants aċċettati inklużjoni tagħha fit-test. F'dan
mod
l-Protestants unanimament aġixxa kontra r-rieda tagħhom
spiritwali
missier. Il-xjenzjat Unitarian famużi, Isaac Newton, kiteb
treatise
ta 'kważi ħamsin paġni fejn huwa ppruvat li dan u jien Timothy 2:16.
huma
kemm falsifikati u mgħawġa. Il-poeżiji aħħar jgħid:
U mingħajr kontroversja huwa kbir il-misteru ta 'godli-
negozji: Alla kien manifestat fil-laħam, ġustifikati fl-Ispirtu,
raw 'anġli, preached unto-Gentiles emmnet fuq fil-
dinja, li waslet up fis glorja.
Peress li l-poeżiji ta 'hawn fuq kienet wkoll ta' għajnuna fit-twaqqif tal-kunċett
ta 'Trinity, kien miżjud mat-test mill-dilettanti.
Barra minn hekk No 31
Il-Ktieb ta 'Rivelazzjoni fih il-kliem:
I kien fl-Ispirtu fuq il-Mulej stess jum, lu jinstemgħu lura
me vuċi kbir, bħala ta 'tromba, qal, I am Alpha u
Omega, l-ewwel u l-aħħar: u dak thou seest, ikteb fil-
ktieb.
Griesbach u Sholtz huma bi qbil fuq il-punt li l-kliem,
"L-ewwel u l-aħħar" ma humiex ġenwini u kienu miżjuda aktar tard. Xi
tradutturi jkunu ħallew barra minnhom, u fil-traduzzjonijiet Għarbi
stampati
1,671, u 1821, il-kliem Alpha u Omega kienu also2 tħallew barra.
Barra minn hekk No 32
Atti 8:37 jgħid:
U Philipl qal, jekk thou believest bil-qalb kollha thine,
thou mayest. U hu wieġeb u qal, nemmen li Ġesù
Kristu huwa l-Iben ta 'Alla.
Dan poeżiji huwa wkoll żieda aktar tard magħmul minn xi enthusiast biex jappoġġa
port tal-Trinity. Griesbach u Sholtz huma t-tnejn qablu dwar dan
point.2
Barra minn hekk No 33
Il-Ktieb ta 'Atti fih dan li ġej:
U qal, li thou art Lord? U l-Mulej qal, I am
Ġesù min thou persecutest: huwa diffiċli għall thee li kick
kontra l-pricks. U hu jirtogħdu u astonished qal,
Mulej, dak li dbiel thou jkollhom lili biex tagħmel? U l-Mulej qal unto
lilu, Arise, u jmorru lejn il-belt, u dan għandu jkunu jafu thee liema
thou għandhom do.3
Griesbach u Sholtz qablu li s-sentenza "huwa diffiċli għall thee
li kick kontra l-pricks "hija żieda aktar tard.
Barra minn hekk No 34
Il-Ktieb ta 'Atti kapitolu 10 poeżiji 6 fih:
Huwa lodgeth ma Simon waħda, Tanner, li house huwa billi
il-baħar. Huwa għandu jgħidlek thee dak thou oughtest tagħmel.
Griesbach u Sholtz huma pożittivi li l-kliem "he għandha tgħid
thee
dak thou oughtest tagħmel "huma addition4 aktar tard u mhux ġenwina.
Barra minn hekk No 35
ù I Korintin kapitolu 10 poeżiji 28 jgħid:
1. Il-dixxiplu ta 'Kristu msemmija qal dan għal fuq Etjopja
l-mod biex Gaża.
2. Fil-verżjoni Urdu dan il-poeżiji ikollu sinjal ta 'dubju filwaqt li l-ġdida
Ingliż ver-
5ion tkun ornitted dan u l-verżjoni lista King James stess ta '
qari alternattivi u ren-
ngs der jinkludi l-suġġeriment "poeżiji jħalli barra".
3. Atti 9: 5-6.
4. Din is-sentenza ma eist fil-verżjonijiet bl-Ingliż ġodda.
Imma jekk xi bniedem say unto you, Dan huwa offrut fis-sagrifiċċju
unto idols, jieklu mhux għall-finijiet tiegħu li wera dan u għall-kon-
xjenza "fini: għall-earth huwa l-Mulej stess u l hemm 'fulness
ta '.
L-aħħar sentenza, "għall-earth huwa l-Mulej stess u l-milja
hemm '
ta '", ma tkunx ġenwina u huwa żieda." Home, wara li jipprova dan
poeżiji
li jkun minn hekk, qal fuq paġna 337 vol. 2:
Griesbach, wara li żgur ta tagħha hija minn hekk,
esklużi mis-test. Il-verità hija li din is-sentenza għandha
ebda appoġġ u huwa ċertament żieda. Probabbilment kien
meħuda mill-poeżiji 26.
Adam Clarke qal dwar din is-sentenza:
Griesbach esklużi mis-test, u fil-fatt ma jkollu ebda
awtorità.
Barra minn hekk No 36
Il-Vanġelu ta 'Mattew fiha:
A raġel tajjeb mill-teżor tajjeb ta 'l-qalb bringeth
things.2 raba tajba
Il-kelma "qalb" f'dan poeżiji huwa Home addition.3, wara li jipprova
dan, qal fuq paġna 330 tad vol. 2 tal-ktieb tiegħu li din il-kelma kienet
Kien
meħuda minn Luqa 06:45.
Barra minn hekk No 37: Żieda għall-Prayer Mulej stess
Insibu fil Mattew kapitolu 6 poeżiji 13:
U iwassalna mhux fis Temptation, iżda jagħti lilna mill-ħażen:
Għat thine huwa r-Renju, u l-qawwa, u l-glorja, għal
qatt.
Il-kliem "Għall thine huwa ..." etc.l sa l-aħħar ta 'dan il-poeżiji huma
l
Barra minn hekk It-segwaċi ta 'l-sect Rumana Kattolika huma xi wħud minn
dan
fatt. Hija ma jeżistix fil-verżjoni Latina u lanqas fi kwalunkwe mill-
traduzzjonijiet
ta 'dan setta. Il-Kattoliċi huma ħafna displeased fil-żieda tagħhom,
u
reproach qawwi dawk responsabbli għal dan. Ward, il Kattolika,
qal
k Ktieb tiegħu ta 'Żbalji (stampat 1841) fuq paġna 18:
Erasmus ħafna ikkundannat din is-sentenza. Bullinger wkoll
qal li din is-sentenza kienu ġew miżjuda aktar tard u l-isem ta '
il includer għadu mhux magħruf. Laurentius Valla u Lamen stess
jsostnu li din is-silta tħalla barra mill-kelma ta 'Alla għandu
ebda appoġġ tal ARGUMENT. Hu kien imissha tort l b'xogħol
ple li lagħab mal-kelma ta 'Alla tant daringly.
Skulari oħra wkoll ċaħditha. Adam Clarke, li kellu dubju
dwar tagħha tkun żieda aktar tard, xorta jammetti li Griesbach u
Wenstein ċaħdet dan il-poeżiji. Skond l-istudjużi ta 'kemm il-
Kattoliċi u l-Protestanti, din is-sentenza ġiet miżjuda mal-
talb ta 'Kristu. Dan juri li anke bħal talb famuż tista
mhux
k jaħarbu mill-prattika tagħhom ta 'distorsjoni.
, Addition No 38
Il-Vanġelu ta 'John kapitolu 7 poeżiji 53 u l-ewwel ħdax versi
tal-kapitolu 8 huma addizzjonijiet wara. Għalkemm Horne ma tappoġġjax
dan2
; 1. Il-verżjoni King James fih din is-sentenza filwaqt li l-ġdida
Traduzzjoni English
n għandu ornits dan.
1. versi hese l jiddeskrivu mara akkużata b'adulterju qed jinġabu
għall-pressjoni
eDce ta 'Kristu u nies eżiġenti li hi tkun jitħaġġru sal-mewt.
Kristu iddeċieda li
e wieħed bla dnub fosthom għandu tarmi ġebla e-ewwel lejn tagħha. Il
nies, kon-
cted mill kuxjenzi tagħhom stess, ħalla l-post wieħed wieħed. Kristu
ippermetta lill-mara
mur u parir tagħha biex ma dnub mill-ġdid. It-traduzzjoni Ingliża l-ġdida
tħalli barra din is-silta
m dan il-post imma fl-aħħar dan ikun ġie inkluż ma '
traduttur nota stess li
versi SE m'għandhomx post definit fil-Iskrittura qodma. Xi oħra
traduzzjonijiet do
I ma jkollhom dan is-silta fil-livelli kollha, filwaqt li xi oħrajn poġġih fil Luqa
wara 21:38. Xi
Anslation5 IB saħansitra mqiegħda lilha wara John 7:36 jew 7:53 jew 21:24
(New Ingliż
Imma jekk xi bniedem say unto you, Dan huwa offrut fis-sagrifiċċju
unto idols, jieklu mhux għall-finijiet tiegħu li wera dan u għall-kon-
xjenza "fini: għall-earth huwa l-Mulej stess u l hemm 'fulness
ta '.
L-aħħar sentenza, "għall-earth huwa l-Mulej stess u l-milja
hemm '
ta '", ma tkunx ġenwina u huwa żieda. Horne, wara li jipprova dan
poeżiji
li jkun minn hekk, qal fuq paġna 337 vol. 2:
Griesbach, wara li żgur ta tagħha hija minn hekk,
esklużi mis-test. Il-verità hija li din is-sentenza għandha
ebda appoġġ u huwa ċertament żieda. Probabbilment kien
meħuda mill-poeżiji 26.
Adam Clarke qal dwar din is-sentenza:
Griesbach esklużi mis-test, u fil-fatt ma jkollu ebda
awtorità.
Barra minn hekk No 36
Il-Vanġelu ta 'Mattew fiha:
A raġel tajjeb mill-teżor tajjeb ta 'l-qalb bringeth
things.2 raba tajba
Il-kelma "qalb" f'dan poeżiji huwa Horne addition.3, wara
prova
dan, qal fuq paġna 330 tad vol. 2 tal-ktieb tiegħu li din il-kelma kienet
Kien
meħuda minn Luqa 06:45.
Barra minn hekk No 37: Żieda għall-Prayer Mulej stess
Insibu fil Mattew kapitolu 6 poeżiji 13:
U iwassalna mhux fis Temptation, iżda jagħti lilna mill-ħażen:
Għat thine huwa r-Renju, u l-qawwa, u l-glorja, għal
qatt.
Il-kliem "Għall thine huwa ..." etc.l sa l-aħħar ta 'dan il-poeżiji huma
l
Barra minn hekk. L-segwaċi ta 'l-sect Rumana Kattolika huma xi wħud minn
dan
fatt. Hija ma jeżistix fil-verżjoni Latina u lanqas fi kwalunkwe mill-
traduzzjonijiet
ta 'dan setta. Il-Kattoliċi huma ħafna displeased fil-żieda tagħhom,
u
reproach qawwi dawk responsabbli għal dan. Ward, il Kattolika,
qal
Ktieb tiegħu ta 'Żbalji (stampat 1841) fuq paġna 18:
Erasmus ħafna ikkundannat din is-sentenza. Bullinger wkoll
qal li din is-sentenza kienu ġew miżjuda aktar tard u l-isem ta '
il includer għadu mhux magħruf. Laurentius Valla u Lamen stess
jsostnu li din is-silta tħalla barra mill-kelma ta 'Alla għandu
ebda appoġġ tal ARGUMENT. Hu kien imissha tort l b'xogħol
ple li lagħab mal-kelma ta 'Alla tant daringly.
Skulari oħra wkoll ċaħditha. Adam Clarke, li kellu dubju
dwar tagħha tkun żieda aktar tard, xorta jammetti li Griesbach u
WETTSTEIN ċaħdet dan il-poeżiji. Skond l-istudjużi ta 'kemm
il-
Kattoliċi u l-Protestanti, din is-sentenza ġiet miżjuda mal-
talb ta 'Kristu. Dan juri li anke bħal talb famuż tista
mhux
jaħarbu mill-prattika tagħhom ta 'distorsjoni.
Barra minn hekk No 38
Il-Vanġelu ta 'John kapitolu 7 poeżiji 53 u l-ewwel ħdax versi
tal-kapitolu 8 huma addizzjonijiet wara. Għalkemm Horne ma tappoġġjax
dan2
1. Il-verżjoni King James fih din is-sentenza filwaqt li l-ġdida
Traduzzjoni English
zjoni għandha tħalli barra dan.
1. Dawn il-versi jiddeskrivu mara akkużata b'adulterju qed jinġabu
għall-pressjoni
renza ta 'Kristu u nies eżiġenti li hi tkun jitħaġġru sal-mewt.
Kristu iddeċieda li
il-wieħed bla dnub fosthom għandu tarmi l-ewwel ġebla fi tagħha.
Il-poplu, kon-
victed mill kuxjenzi tagħhom stess, ħalla l-post wieħed wieħed. Kristu
ippermetta lill-mara
imorru u parir tagħha biex ma dnub mill-ġdid. It-traduzzjoni Ingliża l-ġdida
tħalli barra din is-silta
minn dan il-post, imma fl-aħħar dan ikun ġie inkluż ma '
traduttur nota stess li
dawn il-versi m'għandhomx post definit fil-Iskrittura qodma. Xi
traduzzjonijiet oħra do
ma għandekx din is-silta fil-livelli kollha, filwaqt li xi oħrajn poġġih fil Luqa
wara 21:38. Xi
traduzzjonijiet oħra imqieg dan wara Lohn 07:36 jew 07:53 jew
21:24 (New Ingliż
Biblepage 184).
opinjoni, huwa għadu qal fuq paġna 310 tad vol. 4 ta 'kummentarju tiegħu:
L-istudjużi li ġejjin ma jirrikonoxxux il-genuine-
Ness ta 'dan il-poeżiji: Erasmus, l Calvin, Beza, Leclerc, Grotius,
WETTSTEIN, Semler, Sholtz, maurus, Haenlien, Paultnus,
Schmidt u awturi oħra ħafna msemmija mill Wolf u
Koecher.
Huwa qal ukoll:
Chrysostom u Theophylactus kiteb kummentarji fuq
dan Evanġelju iżda dawn ma kinux jinkludu dawn il-versi fil-com- tagħhom
menti. Għalkemm Tertullian u Cyprian kiteb esejs fuq adul-
tery u chastity, ma fittxewx kwalunkwe appoġġ minn dawn
versi. Kieku dawn il-versi teżisti fil-verżjonijiet li kellhom, huma
jridu jkunu iċċitata dawn il-versi b'appoġġ.
Ward qal:
Xi theologians qedem qajmu oġġezzjonijiet fir-rigward
l-versi bidu tal-kapitolu 8 ta 'l-Evanġelju ta' John.
Norton iddeċieda istess mod li dawn il-versi żgur li kienu
Barra minn hekk aktar tard.
Barra minn hekk No 39
Matthew 06:18 fiha:
U missier jsw li seeth b'mod sigriet għandu jippremja thee
miftuħ.
Il-kelma "miftuħ" f'dan poeżiji huwa żieda. Taħt Adam Clarke
kummenti tiegħu dwar dan il-poeżiji ppruvat lilha u qal:
Peress li din il-kelma kellha ebda awtorità, Griesbach, Grotius,
Bengel, u Mill eskluż li ftom-test.
1. Erasmus (1466-1536), l-istudjuż seklu sittax farnous; wieħed
ta 'l-kbir
mexxejja tar-Rinaxximent.
, Addition No 40
Mark 02:17 fiha l-kliem "għal indiema" "li hija wkoll
Do'stlaringiz bilan baham: |