Dr. Carlos F. Márquez Linares Dr. Enrique F. Quero Gervilla Doctoral Programme in Languages, Texts and Contexts Faculty of Translation and Interpreting university of granada


Defining Descriptive Translation of Terms 92



Download 1,27 Mb.
bet3/610
Sana19.01.2022
Hajmi1,27 Mb.
#392307
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   610
Bog'liq
zarur-конвертирован

Defining Descriptive Translation of Terms 92

  • Descriptive Translation and Term Formation Requirements 97

    1. Transparency, Linguistic Correctness and Preference for the Native Language Term Formation Requirements 98

    2. Deriviability, Consistency, Appropriateness, Monosemanticity; and Excluding Synonyms Term Formation Requirements. 101

    3. Conciseness Term Formation Requirement 107

  • Descriptive Translation Groups within the Coporate Govenrance Field 109

  • Harmonization of Terminology 112

    B. Case Study 119

    1. Methodology 120

    2. Descriptive Translation methods. Analysis. 124

      1. Pure Descriptive Translation 126

        1. Content-oriented DT 126

          1. Pure DT. Generalization. 126

          2. Pure DT. Concretization 130

    2.1.1.3 Pure DT. Etymologically-Motivated terms 132

          1. Pure DT. Figurative Meaning 138

          2. Pure DT. Explanation of Content Using Componens of Other Terms 140

          3. Pure DT. Ambiguity in interconnected spheres 143

        1. Form-Oriented Pure DT 149

      1. Calque and Descriptive Translation 155

        1. Сalque and DT. Single Unit Term. 155

        1. Calque and DT. Calque of the whole term combined with explanation of content 158

        2. Calque and DT. Figurative Meaning 161

        3. Calque and DT. Concretization 164

      1. Direct Loan and Descriptive Translation 168

        1. Direct Loan and DT. Concretization and Assimilation. 168

        2. Calque based on Direct Loan with Assimilation 171

      2. Descriptive Translation with Additional or Irrelevant Components 175

        1. DT and Irrelevant Components 175

        2. DT with Additional or Irrelevant Components. Provisional Form 178

      3. Direct Loan, Calque and DT 183

      4. The use of different DT methods for the translation of one term 185


    1. Download 1,27 Mb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   610




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling

    kiriting | ro'yxatdan o'tish
        Bosh sahifa
    юртда тантана
    Боғда битган
    Бугун юртда
    Эшитганлар жилманглар
    Эшитмадим деманглар
    битган бодомлар
    Yangiariq tumani
    qitish marakazi
    Raqamli texnologiyalar
    ilishida muhokamadan
    tasdiqqa tavsiya
    tavsiya etilgan
    iqtisodiyot kafedrasi
    steiermarkischen landesregierung
    asarlaringizni yuboring
    o'zingizning asarlaringizni
    Iltimos faqat
    faqat o'zingizning
    steierm rkischen
    landesregierung fachabteilung
    rkischen landesregierung
    hamshira loyihasi
    loyihasi mavsum
    faolyatining oqibatlari
    asosiy adabiyotlar
    fakulteti ahborot
    ahborot havfsizligi
    havfsizligi kafedrasi
    fanidan bo’yicha
    fakulteti iqtisodiyot
    boshqaruv fakulteti
    chiqarishda boshqaruv
    ishlab chiqarishda
    iqtisodiyot fakultet
    multiservis tarmoqlari
    fanidan asosiy
    Uzbek fanidan
    mavzulari potok
    asosidagi multiservis
    'aliyyil a'ziym
    billahil 'aliyyil
    illaa billahil
    quvvata illaa
    falah' deganida
    Kompyuter savodxonligi
    bo’yicha mustaqil
    'alal falah'
    Hayya 'alal
    'alas soloh
    Hayya 'alas
    mavsum boyicha


    yuklab olish