Dr. Carlos F. Márquez Linares Dr. Enrique F. Quero Gervilla Doctoral Programme in Languages, Texts and Contexts Faculty of Translation and Interpreting university of granada


Chart 3. RECOMMENDED TRANSLATION for TERMS



Download 1,27 Mb.
bet131/610
Sana19.01.2022
Hajmi1,27 Mb.
#392307
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   610
Bog'liq
zarur-конвертирован

Chart 3. RECOMMENDED TRANSLATION for TERMS


TRANSLATED DESCRIPTIVELY IN CODIFIED RESOURCES
PURE DT

DT + CALQUE

ADDITIONAL or IRRLEVANT COMPONENTS DT + DIRECT LOAN

CALQUE DIRECT LOAN

DIRECT EQUIVALENT

CALQUE and Direct loan

The abbreviation of the source term (with or without a comment and calque elements) CALQUE and Direct equivalent



1% 2%

Chart 3 “Recommended Translation for Terms Translated Descriptively in Codified Resources” illustrates the applicability of the suggested terms in LSP, their relevance and competitiveness with modern term formation methods (Calque, Direct Loan or acronyms).

The chart includes all the results included in the section “Recommended Translation”, and was based on the analysis of the practical usage of the terms, their appearance in glossaries and dictionaries, and their adaptability to the nature of the native language.

The groups include all the Descriptive Translation methods, mentioned above: Pure DT (22%), DT and Calque (37%), Additional or Irrelevant Components (4%), DT and Direct Loan (1%). When compared to Chart 2, the use of DT with Additional or Irrelevant Components has diminished, while DT and Calque remains to be the most frequent method.

Other methods compete with Descriptive Translation and demonstrate other trends for translation in the sphere of Corporate Management: Calque (22%), Direct Translation Equivalent (7%), Direct Loan (3%), the abbreviation of the source term (with/without a comment), Calque and Direct Loan (1%), Calque and Direct Equivalent (1%). Calque is recommended as an effective substitution for a great number of terms from codified resources: 22 %.

In the following chapter the results based on Chart 3 are analyzed in order of frequency, i.e. starting with the most frequent term creation method; Calque and Descriptive Translation.



    1. Download 1,27 Mb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   610




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish