the solitude of the south side of the island must now be spoilt and I had come to
feel possessive about it [243, P.67].
Nothing appeared, everything waited. For the second time that day I felt
like Robinson Crusoe [243, P.70].
Имя Робинзона Крузо неслучайно выбрано для описания чувств
главного героя романа "Волхв". Во-первых, этот литературный персонаж,
окруженный ореолом романтики и приключений, знаком большому кругу
читателей по многочисленным киноверсиям данного литературного
произведения. Во-вторых, герои романов Д.Дефо и Дж.Фаулза объединены
не только общим чувством одиночества, ожидания, но и тем фактом, что они
оба исследовали остров, до определенного момента необитаемый или почти
необитаемый. Отсюда следует, что АИС "Robinson Crusoe" совмещает в себе
несколько информационных линий: 1) одиночество; 2) ожидание; 3)
приключения; 4) жизнь на острове; 5) чувство власти над островом.
Некоторые из этих линий (2, 4, 5) открываются непосредственным
контекстом, другие же (1, 3) восстанавливаются через соотнесение АИС с
более широким контекстом всего произведения.
123
Окружено ореолом романтики и приключений и имя героини сказки
Л.Кэролла Алисы, упомянутое в следующих примерах из романа "Волхв":
But I felt as gladly and expectantly disoriented as happily and alertly alone,
as Alice in Wonderland. It was too exactly as imagined to be true [243, P.50].
… It was as if he were congratulating an especially bright pupil; and was
blind, as nonsensically blind as one of Lewis Caroll’s queens before Alice, to my
obvious bewilderment [243, P.281].
Сказка Л.Кэролла "Алиса в зазеркалье" приковывает внимание многих
читателей, книгоиздателей, кинорежиссеров и мультипликаторов благодаря
яркости, непредсказуемости её сюжетных линий и обаянию искренней
непосредственности центрального персонажа на фоне комедии абсурда.
Огромная популярность произведения связана с тем, что оно рушит рамки
привычного, превращая знакомый мир в пестрый водоворот неожиданных
коллизий. Как и в случае с АИС "Robinson Crusoe", смысловая
нагруженность АИС "Alice" многогранна: 1) одинокая девочка; 2) волнение,
радостное предвкушение встречи с неизвестным; 3) недоумение перед
необъяснимым; 4) чувство превосходства перед недалекими жителями
"страны чудес".
Таким образом, АИС "Alice in Wonderland", являясь емким знаком
ярких типичных ситуаций, а также благодаря популярности первоисточника,
становится выразителем основных смысловых вех романа Дж.Фаулза
"Волхв". Во втором примере АИС "Alice" получает довольно объемный
контекст-комментарий, так как здесь используется менее частотная
ассоциативная линия АИС (задействован слабый импликационал имени: имя-
символ выступает в функции знака, имеющего более тесную привязанность к
контексту). В отличие от первого примера, где контекст, направляющий
ассоциации читателя, минимален, во втором примере АИС "Alice" становится
АИС-знаком, намекая на менее устойчивые импликации имени.
Продолжает ряд АИС, расширяющих смысловое пространство романа
Дж.Фаулза, имя легендарного скитальца Улисса:
124
… and yet as I walked there came the strangest feeling compounded of the
early hour, the absolute solitude, and what had happened, of having entered a
myth; a knowledge of what it was like physically, moment by moment, to have
been young and ancient, a Ulysses on his way to meet Circe, a Theseus on his
journey to Crete, an Oedipus still searching for his destiny [243, P.157].
In the end I stared out to sea, a little on the same principle as Ulysses when
Do'stlaringiz bilan baham: |