[H, Т.2, C.337]). Следующий пример содержит АИС-знак "Tolkien-like",
нейтральное с точки зрения своей аксиологичности:
Along the way, Palahniuk indulges in some Tolkien-like mythopoetics
("When there's the possibility of a little power, you already want more.") ([304],
October, 2002).
В данном примере читателя больше интересует содержательное
наполнение АИС-знака "Tolkien-like". Очевидно, описание явления в его
деталях менее сопряжено с оценкой явления по шкале "+"/"-", и наоборот,
полнозначные, центральные концепты, имеющие долгую историю
существования, обладают четкими положительными или отрицательными
коннотациями, отражающими сложившуюся оценку описываемого явления в
данном лингвокультурном сообществе.
11. В АИС-знаках происходит дробление на аллюзивные микро
эпизоды, в АИС-символах имя отсылает ко всему произведению во всей его
совокупности, заставляет обобщить ведущий смысл произведения-донора.
Проведенное сопоставление АИС-символов и АИС-знаков объясняет
преобладание АИС-знаков в публицистическом жанре, рассчитанном на
широкий круг читательской аудитории, хорошо знакомой с именами
выдающихся персоналий своего времени. В то время как АИС-символы
подразумевают обращение к вечным и более абстрактным темам добра и зла,
любви и ненависти, величия и дурной славы и т.д. Для образования символа
необходимо время, в течение которого происходит кристаллизация
119
понятийного содержания АИС, забвение несущественных свойств. Группы
АИС-символов и АИС-знаков являются взаимопроникающими. АИС-
символы начинают свой путь как АИС-знаки. Вместе с тем АИС-символы
могут функционировать и как АИС-знаки, когда происходит ломка
традиционного стереотипа, стоящего за АИС-символом, и высоко
прецедентные АИС выступают знаками менее частотных ассоциативных
линий. Происходит смещение акцента с области сильного импликационала
на область слабого импликационала. Эта группа АИС-символов-знаков.
3.3.3.Выделение области слабого импликационала в семантике АИС при их
участии в роли ключевых слов текста-реципиента
Выделение слабого импликационала характерно для наиболее
частотных ИС и происходит преимущественно в произведениях
художественной литературы, так как именно в этом жанре открываются
обширные возможности для эксперимента в области смыслотворчества.
Процесс этот состоит в следующем. Автор произведения предпринимает
отход от избитых линий ассоциаций для оживления семантики АИС. В
результате у имени появляется область слабого импликационала, а эффект
неожиданности (ведь встретив имя, читатель готов воспринять его в
знакомом ключе) увеличивает его информативную ценность. Опираясь на
частотные имена, автор удерживает интерес читателя, раскрывая новые
стороны привычного явления. Автор совершает творческое переосмысление
стереотипа, тем самым активизируя мыслительную активность читателя, и,
открывая в стереотипном новые аспекты, углубляет познание разных сторон
действительности. Используя ПИ, автор исследует его скрытый
ассоциативный потенциал, и, привлекая его к построению новых смыслов,
расширяет и разрабатывает понятийную структуру имени, показывая его
место в тезаурусе читателя и его ценность для построения новых смыслов
(см. пр. на стр. 122-124). Именно АИС-символы, обладающие повышенной
120
ассоциативностью, способны развивать область слабого импликационала.
Входя в наиболее частотную группу АИС, они служат залогом успешности
декодирования
смысла
аллюзивного
эпизода.
Повышенной
ассоциативностью обладают также имена литературных героев. АИС-
символы-знаки сигнализируют о наивысшей степени социализации ИС, на
базе которого строится образ-символ.
Расширение области имплицитного значения АИС за счет появления у
них слабого импликационала происходит главным образом при участии АИС
в ключевых словах текста. Следовательно, место, которое АИС занимает в
смысловой сетке текста, также является одним из показателей большей или
меньшей социализации АИС.
Любой законченный текст имеет сложную сеть семантических связей,
участвующих в создании его целостности и связности. Сигналом
семантической связности текста служит наличие в нем слов и
словосочетаний, которые обозначают один и тот же объект или отношение
между объектами, т.е. ЛЕ, связанных тождеством референции. Об этом же
пишет В.Г.Гак: "Единицей семантической организации текста в
денотативном аспекте является обозначение (номинация) как связь между
языковым элементом и обозначаемым им внеязыковым объектом" [46, С.6].
Совокупность семантически организованных лексических единиц в тексте
получила разные названия. В работах немецких исследователей текста
Е.Агриколы (E.Agricola) [198, P.27], В.Флейшера (W.Fleischer) и Г.Мишеля
(G.Michel) [205, P.193] используется термин "топиковые цепочки", а сами
лексические
единицы,
вступающие
в
отношение
семантической
эквивалентности, называются "топиками". В советской лингвистике
используются термины "тематическая сетка" (И.В.Арнольд [13]),
"рекуррентность ключевых слов" (О.И.Москальская [114]), "сеть ключевых
слов" (Н.А.Шехтман [192]), "номинационная цепочка" (В.Г.Гак [46]),
"тематическая группа" (В.Я.Чернухина [183]).
121
Для определения структуры смысловой сетки текста обратимся к
методике, разработанной И.В.Арнольд [13, C.131-139]. Эта методика
основана на предположении, что семантически, тематически и стилистически
наиболее существенными являются повторяющиеся в тексте значения, а в
плане обозначающего особенно важны редкие слова и слова, выступающие в
необычных сочетаниях. Такой подход, согласующийся с общим принципом
рассмотрения элементов в их связи с целым и учета расхождений между
традиционно и ситуативно обозначающим, подтверждается положениями
теории информации, согласно которой наиболее информативны элементы
низкой предсказуемости. Повторяясь в тексте, значения составляют его
тематическую сетку. Редкие слова и необычные сочетания становятся
ключевыми словами произведения. Важно, чтобы в семантике таких редких
слов повторялись наиболее частотные СМ, выявленные при анализе
тематической сетки. В этой связи говорят о частоте и распределении слов в
тексте (Р.Мишеа [111, C.289]). Частота указывает на количество появлений
слов в одном тексте, а распределение - на количество текстов, в которых
слово встречается. Слово, которое появляется только в некотором количестве
текстов, но часто в них повторяется, обязательно связано с особыми
условиями. Оно сигнализирует о качественных особенностях текста –
особенностях тематики, композиционного построения, индивидуальности
авторского стиля (Н.П.Дарчук [60]).
Использование АИС для выражения ключевых смыслов произведения
дает ряд преимуществ. В первую очередь, ценность АИС обусловлена их
тенденцией к символизации, что обеспечивает глубину и множественность
их интерпретации на фоне повышенной экспрессивности. Множественность
смыслов и объемность коннотаций, свернутых в структуре одной ЛЕ,
определяют ее емкость, а низкочастотность АИС акцентирует на них
внимание реципиента, выделяя наиболее существенные ориентиры в
тематической сетке текста. Центральная идея произведения должна, как
правило, иметь четкое выражение, ясно обрисованные контуры. Поэтому для
122
участия в ее раскрытии автор привлекает АИС с прочно сформировавшимся
импликационалом, т.е. АИС, которые имеют высокую степень социализации.
Так, находясь под влиянием идей экзистенциализма, английский писатель
Джон Фаулз выводит на передний план темы одиночества, поиска счастья,
идеала, смысла жизни и, наконец, тему потерянности человека в
современном мире, полном абсурда и нелепости. Параллели, установленные
писателем через АИС с классиками, чье творчество имеет широкий резонанс,
придают его произведениям дополнительную смысловую глубину,
открывают просторы для толкования наиболее кульминационных моментов.
Неоднократно цитируемым в романе Дж.Фаулза "Волхв" оказывается имя
Робинзона Крузо, героя всемирно-известного романа Д.Дэфо:
But now a thin wisp of pale smoke curled up from the root. It was no longer
deserted. My first feeling was one of resentment, a Crusoe-like resentment, since
Do'stlaringiz bilan baham: |