1.
Einleitung
Phraseologismen – Ausdrücke, deren Bedeutung für einen Nicht-Muttersprachler nicht ganz
klar ist, gehören zu unserem Alltag. Sie werden oft verwendet, ohne zu wissen, dass ein
Phraseologismus benutzt wird. Wenn man jemandem sagen möchte, dass man ihn nicht
versteht, dann sagt man, dass man „Bahnhof versteht“. Was versteht aber der
Gesprächspartner, falls er diesen Ausdruck nicht kennt? Für diesen hat der Satz keinen Sinn.
Er versteht auch „Bahnhof“ und kann denken, dass man ihm „einen Bären aufbindet“. Was
sagt man, wenn man über mögliches Unheil sprechen möchte? Man benutzt sehr
wahrscheinlich den Ausdruck: „Ich möchte nicht den Teufel an die Wand malen!“. Falls der
Gesprächspartner diesen Ausdruck auch nicht kennt, dann entsteht wahrscheinlich ein
Problem.
Phraseologismen sind ein sehr beliebtes Sprachmittel. Mit ihrer Hilfe kann man Emotionen
und Ironie gut ausdrücken. In Phraseologismen spiegelt sich die Kultur der Menschheit wider.
Sie dienen den Menschen dazu, die Kommunikation abwechslungsreich und amüsant zu
gestalten. Sie gehören zu den Ausdrucksmitteln, mit deren Hilfe man die Kommunikation
interessant macht.
In der vorliegenden Diplomarbeit möchte ich mich den Phraseologismen widmen. Es
interessiert mich vor allem, wie sie den Schülern, die Deutsch als Fremdsprache lernen,
vermittelt werden.
Die Forschungsfragen, die ich für meine Arbeit stelle, sind:
1) Sind Phraseologismen in den Lehrbüchern auf dem Niveau B1 eingegliedert?
2) Erscheinen in den Lehrbüchern auf dem Niveau B1 einige Übungen, die zum Üben der
phraseologischen Ausdrücke geeignet sind?
3) Falls die Idiome in den Lehrbüchern vorkommen, werden sie bei den Schülern erfolgreich
im Gedächtnis behalten? Können die Schüler sie benutzen?
Diese Arbeit besteht aus zwei Teilen. Im ersten Teil meiner Arbeit beschäftige ich mich mit
dem Begriff Phraseologismus, ich führe die Klassifikation der Phraseologismen an. Ich
beschreibe auch, wie man die Phraseologismen aus didaktischer Sicht ansieht - ich
7
beschäftige mich mit der Fremdsprachendidaktik und damit, wie die Phraseologismen in den
Unterricht einbezogen werden. Der zweite Teil ist der analytische Teil. Ich habe drei
Lehrbücher ausgewählt, die für den Unterricht auf dem Niveau B1 benutzt werden können. Es
handelt sich um die Lehrbücher „Direkt neu“ und „Mittelpunkt neu“, die zurzeit zu den häufig
gebrauchten Lehrbüchern an Mittelschulen gehören. Das dritte Lehrbuch heißt „Berliner
Platz“. Dieses Lehrbuch habe ich ausgewählt, weil es als ein Lehrbuch für Flüchtlinge und
Asylsuchende präsentiert wird, das sich vor allem auf die Alltagssprache konzentriert. Ich
möchte also feststellen, wie umfangreich die Phraseologismen in einem solchen Lehrbuch
behandelt werden, das sich gerade mit der Alltagssprache beschäftigt, in der die
Phraseologismen am häufigsten vorkommen sollten. In allen drei Lehrbüchern habe ich mich
darauf konzentriert, in welchem Maße den Phraseologismen Beachtung geschenkt wird. Es
interessiert mich vor allem, wie mit den Phraseologismen im Unterricht gearbeitet wird, in
welchen Typen der Übungen die Phraseologismen am häufigsten vorkommen und vor allem
habe ich meine Aufmerksamkeit darauf gelenkt, die vorkommenden Phraseologismen anhand
der angeführten Klassifikation zu analysieren.
8
Do'stlaringiz bilan baham: |