A b d u m a jid m a d r a im o V g a V h a r fu z a IL o V a manbashunoslik


Manbalarning yaratilishida o ‘zbek tilining tutgan o ‘rni



Download 6,96 Mb.
Pdf ko'rish
bet50/264
Sana27.01.2022
Hajmi6,96 Mb.
#414487
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   264
Bog'liq
madraimov a. manbashunoslik fuzaelova

5.5. Manbalarning yaratilishida o ‘zbek tilining tutgan o ‘rni
Boy y o z m a m e r o s im i z , tarix iy m a n b a l a r i m i z s h a k lla n is h i va 
yaratilishida o ‘zbek tilining alohida o ‘rni bor. Lekin, yurtimizda siyosiy 
hokimiyat a w a l arablarda, s o ‘ng forsiy zabonli sultonlarda bo'lgan 
zam onlarda arab va fors tili davlat tili sifatida iste'foda etilib, bu tillarda 
rasmiy hujjatlar, tarixiy manbalar yaratildi. O 'sha davrlarda ham M ahm ud 
Koshg'ariyning “ Devoni lug'otit tu rk ” , Yusuf Xos Xojibning “ Qutadg'u 
bilik” kabi yirik yozm a manbalarning yaratilishi o'z bek tilining qudrati, 
salohiyati va kuchi yetarli ekanini namoyish etdi.
Bundan tashqari, uzoq muddat davomida xalqimiz yetakchi ziyolilari 
va jonkuyarlari ''Q u r ’oni karim ” tafsirlari, “ Hadisi s h a r if’ va “ Qissas ul- 
anbiyo”larni o'zbek tiliga o'girishga va moslashtirishga harakat qilganlar. 
Bizning boy diniy merosimiz bilan bog'liq kitoblar o 'z tadqiqotchilarini 
kutmoqda. Keyingi mustamlaka davri siyosatida xalqimizga arab va fors 
tili, go'yoki chet tili, yot til sifatida ko'rsatilib, bu tillardagi boy merosimiz 
bizga begona, eskirgan, qoloq o 'tm is h merosi sifatida tushuntirilib 
kelindiki, n a tija d a b iz n in g m a ’naviy d u n y o m i z m a ’lum darajad a 
kambag'allashdi, xolos.
Afsuski, arab yozuvidagi boy merosimizni tushunmaydigan, undan 
yotsiraydigan, eng fojialisi — tushunishni ham xohlamaydigan ziyolilar 
guruhi vujudga keldi. Ular tom onidan arab alifbosi asosidagi yozuvimiz 
eski o'zbek yozuvi deb atala boshlandi.
Vaholanki, biz Alisher Navoiyni o'zbek adabiy tili asoschisi deb tan 
o lganm iz. U n in g “ M u h o k a m u t u l - l u g ‘a t a y n ” n om li asarida qayd 
qilinishicha, hokimiyat arablarda bo'lganida ular o'z tilidagi madaniyatni 
ravnaq toptirishga homiylik qildilar va rag'batlantirdilar. U ndan so'ng
46


fors tilidagi madaniyatga e ’tibor berildi. Va nihoyat Tem uriylar saltanati 
0
‘rnatiigach, o ‘zbek tilining va m adaniyatining taraqqiy etishi uchun 
katta imkoniyatlar yaratildi.
Bizning tilimizdagi y o zm a m anbalar faqat hozirgi Respublikamiz 
hududi bilan chegaralanib qolmay, balki Alisher Navoiy iborasi bilan 
aytilsa, Xitoydin to Xurosongacha, hatto Idil (Volga) daryosi bo ‘ylarigacha 
boMgan joylarda o 'z b e k tili tushunilgan, yo zm a m anbalar, m adaniy 
obidalari yaratilgan.
Birgina xarakterli misol. Buyuk Boburiylarning oltinchisi Avrangzeb 
O la m g ir (1 6 5 7 —1706) o ‘zin in g Rus p o d s h o h i g a j o 'n a t g a n rasmiy 
m aktubini o ‘zbek tilida bitgan va bu m u h im hujjat asli m atni rus 
solnomalarida saqlanib qolgan.
XIII asrda Qul Ali tom onidan o ‘zbek tilida “Yusufva Zulayho” dostoni 
Oltin 0 ‘rdada bitilgan. 0 ‘zbek tilidagi, birinchi aruz risolasi XV asr 
o'rtalarida Misrda yaratilgan.
M o‘g‘ul hokimlar huzurida bahshi — kotiblaming bo'lganligi va nihoyat
XIV asr oxiriga borib “T e m u r tuzuklari” ning yuzaga kelishi turkiy-o‘zbek 
tilining taraqqiyoti uchun katta xizmat qildi. Nosiriddin Rabg‘uziyning 
“ Qisas u l-anbiyo” asarining yaratilishi, “Tarixi Tabariy” , Sharafuddin 
Ali Yazdiyning “ Z a fa rn o m a ” , M u h a m m a d M irxondning “ Ravzat us- 
safo” kabi yirik asarlarning o'zbek tiliga o ‘girilishi, Durbek, Sayid Qosimiy, 
Lutfiy, Alisher Navoiy, Hofiz Xorazmiy kabi shoirlar ijodi o ‘zbek tilining 
jahonda taraqqiy etgan adabiy va ilmiy til ekanligini ko ‘rsatdi.
Alisher Navoiy yirik badiiy asarlari “ X a m sa” va “ Lison u t-ta y r” 
dostonlari, “Xazoyin ul-m aoniy” nomli t o ‘rt devonlari qatorida yaratilgan 
nasriy tarixiy asarlari, xususan tarixga oid “Tarixi anbiyo va h u k a m o ” , 
’’Tarixi muluki A jam ” , “Xanisat ul-mutaxayyirin” , ’’Holoti Sayyid Hasan 
Ardasher” , ’’Holoti Pahlavon M u h a m m a d ” , ’’Vaqfiya” , “ M ahbub ul- 
qulu b ” , ’’Majolis u n -n a fo is ” , ’’Nasoyim u l-m u h a b b a t” , “ M u n s h a o t” 
asarlari — juda katta tarixiy ahamiyatga molik m anbalarning yaratilganligi 
keyingi davrlarda o ‘zbek tilining rivojiga ulkan hissa b o ‘lib qo'shildi.
Zahiriddin M u h a m m a d Boburning “ Vaqoyi” ’ ( “ B o b u rn o m a” , 1530) 
asarining yaratilishi jahonshum ul ahamiyatga molik m anba sifatida ijod 
etilganligini ko‘rsatadi. C hunki, bu obida to 'rt m arta fors tiliga, to ‘rl 
marta ingliz tiliga t o ‘la tarjima qilinib, birgana forsiy q o ‘lyozmalarning 
juda ko'p tarqalganligi, o ‘n uch qo'Iyozmaga ko'plab m o ‘jaz rasmlar 
bilan ziynatlanganligi, asl matnning sakkiz marta chop etilishi, o ‘ndan 
ziyod inglizcha qisqa nashrlar yuqoridagi fikr isboti uchun kifoyadir.
Alisher Navoiyning “ Majolis un-nafois” tazkirasi ham XVI asrda uch
47


marta fors tiliga taijim a qilingan. Yana M u h am m ad Solih, Abulg‘oziy 
Bahodirxon, Munis, Ogahiy, Bayoniy, Hakim xon T o ‘ra va boshqalarning 
tarixiy asarlari juda m uhim va qimmatli manbalardir.
Ayniqsa, XIX asrda Xorazm da va Sharqiy Turkistonda o'zbek tiliga 
katta e ’tibor tufayli k o ‘plab tarixiy, diniy va badiiy asarlar forsiy, arabiy 
tillaridan taijima qilindi, yangi asarlar yaratilishiga imkon yaratildi.
U m u m a n , XX asr birinchi choragigacha o ‘zbek tillarida qator tarixiy 
manbalar yaratilgan edi. Bu davrgacha bitilgan bizning tilimizdagi obidalar 
arab alifbosi asosidagi yozuvlarda bitilgan edi.
1929-yili lotin alilbosiga o ‘tildi.
1940-yili rus-kirill alifbosi kiritildi.
Mustaqilligimiz bizga yana lotin alifbosini qaytatikladi. Albatta, lotin 
alifbosi rus-kirill alifbosiga nisbatan ko'plab turkiy xalqlar uchun qabul 
qilinganligi bilan qator afzallikka ega. Lekin, deyarli XIII yoki XII asr 
davomida yaratilgan m anbalar taqdiri nima b o ‘ladi? degan savol kishini 
o ‘ylantiradi. B o‘lg‘usi tarixchilarga fors, arab tili asoslarining o ‘rgatilishi. 
arab yozuvidagi m anbalardan foydalanish malakasini hosil qilish qay 
darajada?
0 ‘zbekiston Respublikasi Prezidenti I.A.Karimovning tarixga e ’tibori 
va xalqimiz. boy madaniyatini o'rganishga, qadrlashga intilishi kishida umid 
va kelajakka ishonch uyg'otadi. Darhaqiqat, “Tarixiy xotirasiz kelajak yo'q".
Ushbu darslikda o ‘zbek tilida bitilgan h am m a manbalarni qamrab olish 
mumkin emas, shuning uchun eng muhim va yirik yozma manbalarning 
xarakterli xususiyatlami bayon etamiz, xolos. Um id qilamizki, bu yerda 
olgan bilimlarini talabalar o ‘zlari mustaqil ravishda kengaytirib, yanada 
chuqurlashtiradilar. Chunki, manbalar barcha bilim asosidir.

Download 6,96 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   264




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish