“ Hadisi shariP’l a r a n ’anagabinoan arab tilida, kufiy, nasx va suls yozuvlarida
barcha harakatlari ko‘rsatilgan holda ajratilib bitilar va so‘ngra ularga forsiy
yoki turkiy tilda izoh, tafsir keltirilar edi.
Fors tilining tarixiy m anbalar tiliga aylanish davri va taraqqiy etishi
kitobat s a n ’a tin in g M o v a r o u n n a h r va X u r o s o n d a
yuksak darajada
rivojlanish zam oniga t o ‘g ‘ri keldi.
Aksariyat fors tilidagi tarixiy asarlar oliy sifatli qog‘ozga bitilar, kitob
turli ajoyib naqshlarva m o ‘jaz rasmlar bilan ziynatlanib, saroy kutubxonalari
va a ’yonlar uchun yaratilgan m o ‘tabar qo'lyozmalar oltin va kumush suvlari,
turli b o ‘yoqlar bilan bezatilib, kitobat san’atining shoh asarlari darajasida
yaratilib, yuksak san’at namunalariga aylantirilar edi.
A n ’anaviy tarixiy asarlar, ya’ni ulkan u m um iy tarixga oid barcha xalqlar
tarixini o ‘z ichiga qam rab oluvchi mahobatli kitoblar o ‘rnini
asta-sekin
alohida davr va biron bir sulolalar tarixiga bag'ishlangan asarlar paydo
b o ii b , ulam ing o ‘rnini egallay boshladi.
Fors tilida bitilgan eng qadimgi m a n b a la rd a n biri Narshaxiyning
“ Buxoro tarixi” asari boMsa, Temuriylar davrida N izom iddin Shomiy,
S h a ra fu d d in
Ali Y azdiy, H ofizi A b ru , A b d u r a z z o q S a m a rq a n d iy ,
M u h a m m a d Mirxond, G ‘iyosiddin X o n d a m ir kabi yirik muarrixlar bu
tilda asarlar yaratdilar. So'nggi fors tilida yaratilgan tarixiy manbalardan
biri sifatida A hm ad Donishning tarixiy asarlarini n am una sifatida ko‘rsatish
mumkin.
Forsiy tilda bitilgan tarixiy manbalarga xos xususiyatlardan biri —
matn orasida, voqealarbayoni davomida she’riy lavhalaming keltirilishidir.
Bu s h e ’riy la v h a la r ta rix c h in in g o ‘z asari b o 'l i s h i m u m k in va u
boshqalarning s h e ’riy asarlaridan h am bem alol foydalanishi mumkin.
Bu badiiy-she’riy lavhalarda konkret
tarixiy shaxslar nomlari obraz, timsol
sifatida juda ko ‘p ishlatilishidir.
Fors tilida bitilgan ayrim tarixiy asarlarda o'xshatish, mubolag‘alar
ko‘p ishlatilib, bayon uslubi o ‘ta jim jim ad o r bo'lishi m um kin. Mana
shunday asarlar t o ‘g ‘risida A m ir T em u r tarixchi N izom iddin Shomiyga
shunday degan: “ Shu uslubda yozilgan, tashbih va m ubolag‘alar
bilan
oro berilgan kitoblarda k o ‘zlangan m aqsadlar o ‘rtada yo'qolib ketadi,
agar so‘z qo id a-q o n u n id a n nasibador bo'lganlardan birontasi m a ’nini
fahmlab qolsa qolar, a m m o qolgan o ‘ntasi, balki yuztasi uning mazmunini
bilishdan, maqsadga yetishdan ojiz. Shu sababli, uning foydasi barchaga
barobar b o ‘lm aydi.” ‘
1 N izomiddin Shomiy. Zafarnom a. Fors tilidan o'giruvchi Yu. Hakimjonov. — Toshkent:
0 ‘zbekiston, 1996. 23-bet.
45
Yurtimiz hududida lors tilida yaratilgan tarixiy manbalarda ham arabiy,
ham turkiy, ayrim hollarda m o 'g 'u l tili elementlari, so‘zlar,
iboralar,
atamalar va hujjatlar uchrashi va mavjud b o ‘lishi biz uchun bir tabiiy
holdir. Chunki, o'tm ishda xalqimiz ziyolilari va namoyandalari uchun
bir necha tilni bilish va ularni ishlatish odatiy hoi edi.
Ushbu darslikda barcha fors tilidagi tarixiy manbalarni t o ‘la qamrab
olishni maqsad qilib q o ‘ymay, ularning ichidan eng muhimlarini n am una
sifatida
tanlab olib, ular to'g'risida ixcham, qisqa m a ’lumotlar keltirdik,
xolos. Chunki, bu bilimlarni talabalar o ‘zlari mustaqil kengaytiradilar
degan umiddamiz. Bizning maqsadimiz, keltirilgan ushbu m a ’lumotlar
asosida talabada fors tilidagi tarixiy manbalar xususida um um iy tasavvumi
shakllantirish va uni mustaqil fikrlashga o'rgatishdir.
Do'stlaringiz bilan baham: