Transliteratsiyada bir tovush yozuvda ikki harf bilan (yoki
aksincha, talaffuzda bir harf ikki tovush bilan) berilishi mumkin.
Umuman, transliteratsiyada har ikki tildagi tovushlarning talaf-
fuzidagi yaqinliklami hisobga olinadi.
Transliteratsiya bir tildagi kishi nomlarini (ulami “antro-
ponimlar” deyiladi), geografik nomlami (ulami “toponimlar”
deb yuritiladi) va boshqa nomlami ikkinchi tilda berilishida
katta yordam berishi ahamiyatlidir. Chunki bunday nomlar
odatda bir tildan ikkinchi tilga taijima qilinmaydi.
ORFOEPIYA
Наг bir adabiy til unda gapiruvchi barcha kishilar to
monidan ongli ranishda qabul qilingan talaffuz normasiga
Do'stlaringiz bilan baham: |