3. Die Wortbildung und die Arten der Wortbildung.
Der Terminus “Wortbildung” bezeichnet einerseits einen der Wege der Entwicklung, des Wortschatzes (dabei einen recht prodiktiven Weg), anderseits die Wortstruktur. d.h., das auch die Lehre von der Prozesse, die der Entwicklung des Wortschatzes dienen ( auch des Entwicklungsprozess jedes einzelnen Wortes) und als Analyse der fertigen Wortstrukturen. Der erste Aspekt der Wortbildung wird oft als “prozessualer “Aspekt”, der zweite als “analytischer ( oder statischer) Aspekt” der Wortbildungsanalyse bezeichnet.
Unter Wortbildung im engeren Sinne des Wortes versteht man die Bildung neuer Worter mit Hilfe bestimmter verbildender Modelle, die fur eine Sprache charakteristisch sind.
Fur die deutsche Sprache sind folgende Arten der Wortbildung charakteristisch: Zusammensetzung (Komposition), Ableitung, Ubergang in eine neue Wortart, Kurzwortbildung, Lautnachahmung. Die wichtigsten Formen der Wortbildung in der deutschen Sprache sind die Zusammensetzung und Ableitung. Zu den besonderen Eigentumlichkeiten des Deutschen gehort die Zusammensetzung. Die Zusammensetzung hat sich aus der syntaktischen Verbindung mehrerer Worter entwickelt... z.B. Unterrichtschluss, Hochschule, Tageslicht, viereckig, wasserblau, Hochschullehrer, Lebensmittelgeschaft.
Neben der Zusammensetzung ist die Ableitung der wichtigste Typ der Wortbildung in gegenwartige Deutsch. Die Grundlage einer Ableitung ist ein Wort-im Unterschied zur Zusammensetzung, die aus zwei oder mehr Wortern gebildet wird. Die unmittelbare formale Basis der Ableitung kann eine Morphemvariante sein, die frei nicht vorkommt; man vergleiche z.B. hauslich ( Haus als Basis, eine Variante von Haus). Schliesslich kann auch eine Wortgruppe zur Grundlage einer Ableitung werden. (drei Fenster> drei fenstrig).
4. Die Entlehnung und Purismus.
Die Entlehnung der Lexik aus einer Sprache in die andere gehort zu den gesetzmassigen Folgen der sprachlichen Kontakte, die es in der Entwicklungsgeschichte einer jeden Sprache gibt. Im Laufe ihrer Entwicklung ist die deutsche Sprache auf vielfaltige Art durch andere Sprachen bereichert werden.
Nach der Entlehnungensform sind zu unterscheiden:
1. Fremdwortubernahme.
Bei dieser Entlehnung werden fremde Formative in die entlehnende Sprache ubernommen. Das Ergebnis sind Fremdworter vom Typ: Datsche- Landhaus, Bungalow-einstokkiges (Sommer)haus, Designer- Formgestalter fur Gebrauchsguter. Der parallele Terminus dafur ist formale Entlehnung.
2. Lehnpragung.
Dieser Entlehnungsvorgang besteht in der Nachbildung des fremden Inhalts mit Mitteln der eigenen Sprache. Bei genauer Analyse kann man hier einige Unterarten unterscheiden, von denen vor allem zu nennen sind: Lehnubersetzung, Lehnubertragung und Lehnbedeutung.
Es gibt verschiedene Klassifikationen des entlehnten Wortgutes. In erster Linie ist hier die traditionelle Klassifikation zu nennen. Danach wird das entlehnte Wortgut in zwei Gruppen eingeteilt:
1. Lehnnworter;
2. Fremdworter.
Zu den Lehnworter rechnet man Entlehnungen, die im Deutschen vollig assimiliert sind. Das sind Entlehnungen aus Lateinischen z.B. Mauer, Ziegel, Fenster, Strasse u.a.
Die Fremdworter sind entsprechend dieser Klassifikation Entlehnungen, die von ihrer fremden Lautung, Betonung, Flexion und Schreibung anders sind.
Journal [jurna:l] Valuta, Chiffre u.a.
L.R. Sinder und T.V. Strojeva klassifizieren das deutsche Wortgut der Gegenwartsprache in drei Gruppen:
1. Deutsche Wörter;
2. Internationalismen;
3. Fremdwörter.
Die erste Gruppe umfasst die deutschen Stammworter und Lehnworter, die im Wortbestand vollig asimiliert sind und sich nur durch ihre Herkunft unterscheiden:
Mauer, Ziegel, Fenster, Strasse u.a.
Die zweite Gruppe bilden die Worter, die sich in vielen Sprachen der Welt finden uberwiegend Fachausdrucke verschiedener Wissenszweige sind.
z.B. Atom, Demokratie, Klasse, materiall.
Die dritte Gruppe umfast Entlehnungen, die ihre fremde Lautung beibehalten und parallel zu deutschen Synonyme bestehen. Gentlemen, Ticket, Job u.a.
Unter Sprachpurismus (frz. purisme, zu lat. purus „rein“) oder Sprachreinigung wird der Versuch verstanden, alle Fremd- und Lehnwörter aus einer Sprache zu entfernen, indem aus dem Material der eigenen Sprache neue Wörter gebildet werden. Vertreter eines Sprachpurismus werden auch als Sprachreiniger bezeichnet. In der Gegenwart fühlt sich kaum jemand einem Sprachpurismus verpflichtet. Diese Bezeichnung ist heute ein Anachronismus. Die Bemühungen um fremdwortarmes Deutsch werden eher der Sprachkritik und Sprachpflege zugerechnet, der sich mehrere Sprachvereine widmen.
Sprachpflegevereine wenden sich gegen die (häufige) Verwendung von Anglizismen und ersetzen diese durch deutsche Wörter. Zu diesem Zweck werden auch Verdeutschungswörterbücher oder -listen angeboten. Als Ersetzungsbeispiel sei hier „Weltnetz“ für „Internet“ genannt, was vor allem in rechtsextremen Kreisen verbreitet ist.
In der aktuellen Sprachentwicklung werden überwiegend die Originalwörter beibehalten („CD“, „Internet“), zum Teil kommt es zur Bildung von Scheinanglizismen („Handy“, „Oldtimer“, „Talkmaster“, „Happy End“), zum anderen verdrängen Anglizismen zuweilen vorhandene Bezeichnungen („CD-Player“ statt „CD-Spieler“); schließlich werden auch einige Wörter erfolgreich verdeutscht („herunterladen“ für engl. „download“).
Do'stlaringiz bilan baham: |