1 Функциональные стили в современном английском языке



Download 100,47 Kb.
bet16/48
Sana24.04.2022
Hajmi100,47 Kb.
#578566
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   48
Bog'liq
1 Функциональные стили в современном английском языке

Интернет – это новый вид коммуникации, компьютерный дискурс, который существует в совершенно новых жанрах, таких как «чат», Интернет-сообщение, интрнет письмо, Интернет-реклама. Для него характер целый ряд особенностей как в языковом аспекте, прежде всего, таких как интернет-неологизмы, новые слова, встречающиеся в процессе его развития.
Тексты сообщений в рамках компьютерного дискурса текста характеризуют структурно-семантические и прагматические проявления, свойственными пространству общения, публицистики, неформальных обсуждений проблем в рамках конференций научно-неформального межличностного общения. Специфика компьютерного дискурса состоит в избирательном сочетании признаков, характерных для других видов и форм общения. Важными являются обусловленность дискурса связанность текста, обязательность экстралингвистических факторов, событийность, заинтересованность в коммуникативном действии.
Компьютерное общение занимает промежуточное положение между глубинным стилем, основанным на принципиальности, и художественным, основанным на принципиальной эмоциональности. От первого компьютерного общения заимствует логическую последовательность изложения фактов сложной речи, от второго - образность речи, эмоционально окрашенную выраженность высказываний. Для компьютерного общения, характерна экспансия во всех стилях, т.к. компьютерное общение имеет в себе черты бытового общения, официально-делового, научного стиля.
Русский компьютерный жаргон, являясь производным от компьютерных терминов и жаргонных слов английского языка, высокой степенью разнообразия форм, развитыми синонимическими и словообразовательными рядами, несравнимо более высокой эмоциональной экспрессивной окрашенностью, чем английский. При этом масса слов содержит шутливо-ироническую, отрицательную оценку.
Неологизмы компьютерной коммуникации – одно из самых специфических и динамично используемых языков. Переводческая практика делает вклад в пополнение лексического состава языка переводами, приходящими из других языков, а отсюда и словарей двуязычных словарей. Что касается выбора того или иного широко распространенного неологизма, то он зависит от многих субъективных факторов, однако прежде всего стремится к тому, чтобы эквивалент неологизму в значительной степени соответствовал нормам и правилам ПЯ.
Совпадение объемов измерений – относительно редкий случай. Гораздо чаще при подстановочном переводе Происходит семантическая трансформация, т.е. слово ИЯ предается слову ПЯ, значение которого составляет объем или доступ.

Download 100,47 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   48




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish