Ў збекистон республикаси олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тили 1-факультети


APPENDIX 1 Questions for self-studying



Download 0,52 Mb.
bet63/158
Sana24.02.2022
Hajmi0,52 Mb.
#202680
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   158
Bog'liq
УМК таржима назарияси 2020-2021

APPENDIX 1
Questions for self-studying
1. What is the main function of automatic translation?
2. What are the main distinguishing features of literary texts (emotive prose, poetry, drama)?
3. What can you say about the problems connected with preserving stylistic devices in translating literary texts?
4. What are the main specific features of equivalence in the translation of literary texts?
5. What can you say about the peculiarities of translation of stylistics devices from English
into Uzbek/Russian?
6. What can you say about the culture-specific features of stylistic devices and the
problems of their rendering in the TL texts?
7. Comment on the rendering of form in translating emotive prose.
8 What can you say about the coincidence of functions of stylistic devices in the SL and TL literary texts?

Lecture 11
Translation of different texts of functional styles. Translation of scientific and technical texts. Translation of business documents and business correspondence. Translation of newspaper and publicistic texts. Peculiarities of the text structure.
Technology of the lecture

The number of students: 63

Time: (2 hours) (80 minutes)

The form of lesson

Lecture.

The plan of lecture

  1. Translation of texts belonging different styles:

  1. general considerations and distinctive features of business documents;

  2. the peculiarities of translation of official document texts.




The aim of lesson: Providing the general theoretical information on the problems of translation of official document texts; outlining and clarifying the main peculiarities of translation official document texts.

Pedagogical objectives

The results of training activity

  • Providing the theoretical data connected with the general considerations of scientific prose style; outlining the distinctive features of scientific prose style in relation to translation studies;

  • Describing the peculiarities of translation of scientific texts;




  • Providing the general theoretical information about official style; describing distinctive features of official style in relation to translation studies;

  • Describing the cases illustrating the peculiarities of translation of official document texts.




  • Systematizing the main theoretical points connected with the general considerations of scientific prose style and clarifying its basic distinguishing features;


  • Clarifying distinctive features of the translation of texts belonging to scientific style;

  • Systematizing the main theoretical points connected with the general considerations of official style; clarifying basic distinguishing features of official style;




  • Clarifying distinctive features of cases with translation of official document texts.


The ways of teaching and technique

Lecture, Presentation, Brain Storming, Quizzing, Discussion.

Means of teaching

Text of the lecture, computer, slide projector, blackboard, chalk, scotch tape, А3 format paper.

Teaching forms

Individual, frontal, group working

Teaching conditions

Classroom equipped with computers, slide projector and LCD panel

Monitoring and evaluating

Oral speech controlling, quiz, self-controlling, Rating system evaluation




Download 0,52 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   158




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish