1-mashq. Fors alifbosini yoddan aytib bering.
2-mashq. Quyidagi so’zlarni o’qing, yozilishiga diqqat qiling va daftaringizga yozib oling.
-
گلشن
|
کاسب
|
گلیم
|
ملاقات
|
امریکا
|
اسلاح
|
شکل
|
لاله زار
|
لاهوتی
|
مالامال
|
کلید
|
گام
|
کلاه
|
کارساز
|
شکار
|
دالان
|
گردشگاه
|
آرایشگاه
|
3-mashq. Transkripsiyada berilgan so’zlarni arab-fors alifbosida yozing va yodlang.
-
kārgar
|
šekār
|
kāh
|
lāle
|
kufte
|
šekāyat
|
moxtasar
|
ālubālu
|
ka’be
|
γašang
|
ma’lum
|
angur
|
ra’d
|
dig
|
‘arāγ
|
šeš
|
γone
|
galu
|
salām
|
kām
|
Yod olish uchun iboralar
-
رفیق
|
rafiγ
|
o’rtoq
|
رفقا
|
rofaγā
|
o’rtoqlar
|
دوست گرامی
|
dust-e gerāmi
|
aziz do’stim
|
دوستان عزیز
|
dustān-e aziz
|
aziz do’stlar
|
ﺁقا
|
āγā
|
janob
|
ﺁقای رئیس
|
āγā -ye rais
|
janob rais
|
ﺁقای مدیر
|
āγā -ye modir
|
janob mudir
|
خوش ﺁمدید
|
xuš āmadid
|
xush kelibsiz
|
Takrorlash uchun savollar
1. ک [kāf] bilan ا [alif] birikmasi qanday yoziladi?
2. ک [kāf ] bilan ل [lām] birikmasi-chi?
3. ل [lām] va ا [alif] birikmasi qanday yoziladi?
4. ا [alif], ل [lām] va ک [kāf] birikmalari qanday yoziladi?
درس بیستم
Yigirmanchi dars
واژگان
Lug‘at
دیروز
|
diruz
|
kecha
|
بود
|
bud
|
edi
|
دنیای کودکان
|
dunyā-ye kudakān
|
bolalar dunyosi
|
پیراهن
|
pirāhan
|
ko’ylak
|
شلوار
|
šalvār
|
shim
|
خرید
|
xarid
|
sotib oldi
|
شعبه
|
šobe
|
bo’lim
|
دیگر
|
digar
|
boshqa
|
یک دست
|
yek dast
|
bir bosh (kiyim)
|
کت و شلوار
|
kot-o šalvār
|
kostyum-shim
|
قهوه ای رنگ
|
γahveirang
|
jigarrang
|
پیش بند
|
pišband
|
fartuk
|
دامن
|
dāman
|
yubka
|
انتخاب کرد
|
entexāb kard
|
tanladi
|
اسباب بازی
|
asbābbāzi
|
o’yinchoq
|
بر گشتیم
|
bar gaštim
|
qaytdik
|
Fors tiliga xos ayrim xususiyatlar
1. Fors tilida jarangli undoshlar jarangsiz qilib o’qilmaydi. Masalan: کتاب [ketāb] – “kitob” so’zining oxirida kelgan ب jarangli undosh پ jarangsiz undoshga aylanmaydi. درد [dard] – so’zi “dart” tarzida o’qilmaydi.
2. So’z tarkibida “n” tovushi “b” undoshiga duch kelsa, talaffuzda “n” tovushini “m” tovushiga aylantirib o’qiladi. Masalan:پنبه [pambe] – “paxta” , دنبال [dombāl] – “ ket” , “orqa”, جنبش [jombeš] – “harakat”
3. Agar so’z ikkita undosh bilan boshlansa, ularning oldiga yoki orasiga “e” yoki “a” unlisi orttiriladi. Bu ko’proq chet tillardan o’zlashgan so’zlarda uchraydi. Masalan: استکان[estekān] –“stakan”,کلاس [kelās] - “sinf”, فرانسه [farānse] – “fransiya"
4. Ba’zi bir forscha so’zlarda خوی birikmasidagi و “v” harfi tushirib qoldiriladi. Masalan:خویش [xiš] – “o’z”, خویشی [xiši] – “qarindoshlik”
متن
در مغازه
دیروز روز تعطیل بود. من با پدر و مادر و برادر کوچکم به مغازه دنیای کودکان رفتیم. این مغازه در بازار "چارسو" واقع است و از سه طبقه عبارت است.در طبقه سوم پدرم برای من پیراهن آبی رنگ و برای برادر کوچکم شلوار سیاه خرید. در شعبه دیگر برای من یک دست کت و شلوار قهوه ای رنگ خریدیم. در طبقه دوم مادرم برای خواهر کوچکم یک پیش بند و دامن انتخاب کرد. طبقه اول از شعبه های اسباب بازی‘ لوازم درس ‘ هدیا و غیره عبارت است. ما اینجا چند دفتر‘ خودکار و چسب خریدیم. سپس از مغازه بیرون رفتیم و به خانه بر گشتیم.
Dar maγāze
Diruz ruz-e ta’til bud. Man bā pedar-o mādaram va barādar-e kučekam be maγāze-ye donyā-ye kudakān raftim. In maγāze dar bāzār-e čārsu vāγe ast va az se tabaγe ebārat ast. Dar tabaγe-ye sevvom pedaram barāye man pirāhan-e ābi rang va barāye barādar-e kučekam šalvār-e siyāh xarid. Dar šobeye digar barāye man yek dast kot-o šalvār-e γahve-i rang xaridim. Dar tabaγeye dovvom mādaram barāye xāhar-e kučekam yek pišband va dāman entexāb kard. Tabaγeye avval az šobehāye asbābbāzi, lavāzem-e dars, hadayā va γeyre ebārat ast. Mā injā čand daftar, xodkār va časb xaridim. Sepas az maγāze birun raftim va be xāne bar gaštim.
1-mashq. Quyidagi so’zlarni o’qing va transkripsiyada yozing.
-
تنبل
|
دنبال
|
گنبد
|
جنبش
|
یکشنبه
|
بیابان
|
خواندن
|
میدان
|
خویشی
|
اسب
|
خواب
|
سرد
|
خیابان
|
مکتوب
|
سیاسی
|
درود
|
میان
|
رود
|
کتابخانه
|
مرد
|
خویشاوندی
|
صدا
|
خویشیگری
|
مشکل
|
2-mashq. Quyida berilgan so’zlarni arab-fors alifbosida yozing
-
āpārtemān
|
gorosne
|
rāyāne
|
radio
|
šām
|
gorbe
|
ārāstan
|
čahāršambe
|
āsiyā
|
mambar
|
ālu
|
tamām
|
āškār
|
xiyār
|
sāl
|
intour
|
xeyli
|
kuze
|
dāvod
|
sohbat
|
ya’ni
|
xāhar
|
bidār
|
xāheš
|
doktor
|
šekl
|
irāj
|
golābi
|
3-mashq. Yuqoridagi mashqni o’qituvchi yordamida o’qing va tarjmasini qiling.
Yod olish uchun iboralar
سرو صدا نکنید
|
sar-o sedā nakonid
|
shovqin qilmang
|
کوشش کنید
|
kušeš konid
|
harakat qiling
|
تنبل نشوید
|
tambal našavid
|
dangasa bo’lmang
|
Takrorlash uchun savollar
Fors tilida jarangli undoshlar jarangli qilib o’qiladimi?
نب birikmasi qanday o’qiladi?
Chet tillardan o’zlashgan ikki undoshli so’zlar qanday o’qiladi?
درس بیست و یکم
Yigirma birinchi dars
واژگان
Lug‘at
سر درس
|
sar-e dars
|
darsga
|
سرما
|
sarmā xord
|
shamollab qoldi
|
مریض
|
mariz
|
kasal
|
عیادت
|
‘eyādat
|
ko’rish, xabar olish
|
در راه
|
dar rāh
|
yo’lda
|
شیرینی
|
širini
|
shirinlik
|
خریدیم
|
xaridim
|
sotib oldik
|
به استقبال ما ﺁمد
|
be esteγbāl-e mā āmad
|
bizni kutib olishga
|
دعوت کرد
|
da’vat kard
|
taklif qildi
|
احوال پرسی کردیم
|
ahvālporsi kardim
|
hol-ahvol so’radik
|
تب داشت
|
tab dāšt
|
isitma bor edi
|
حالش
|
hālaš
|
ahvoli
|
دادیم
|
dādim
|
berdik
|
خدا حافظی کردیم
|
xodā hāfezi kardim
|
xayrlashdik
|
تشکر گفتند
|
tašakkor goftand
|
rahmat aytishdi
|
Do'stlaringiz bilan baham: |