Zbekiston respublikasi oliy va oʻrta maxsus taʼlim vazirligi samarqand davlat chet tillari instituti qo’shma ta’lim dasturi fakulteti koreys tili yo'nalishi



Download 0,94 Mb.
bet4/8
Sana16.07.2022
Hajmi0,94 Mb.
#810411
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
TO\'MA JAMSHID

II BOB. JANUBIY KOREYADA XANJA
2.1.Matbaa vositalari
Janubiy Koreyada Xanja ​​qadimgi adabiyotlarda, huquqiy hujjatlarda va ilmiy monografiyalarda eng ko'p ishlatiladi, bu erda ular ko'pincha xangul imlosi bo'lmagan holda paydo bo'ladi. Odatda, Xanjada faqat ixtisoslashgan yoki noaniq ma'noga ega bo'lgan so'zlar bosiladi. Ommaviy tirajli kitoblarda va jurnallarda Xanja ​​odatda kamdan-kam qo'llaniladi va faqat ma'no noaniq bo'lsa, xangulda yozilgan so'zlarni porlash uchun. Hanja shuningdek tez-tez gazeta sarlavhalarida qisqartirish sifatida yoki noaniqlikni yo'q qilish uchun ishlatiladi. Rasmiy nashrlarda, shuningdek, shaxsiy ismlar Xanjulda hangul yonidagi qavs ichida yoritilgan. Aksincha, Shimoliy Koreya 1949 yilgacha akademik nashrlarda ham Xanjadan foydalanishni bekor qildi, shu vaqtgacha o'zgarishsiz qoldi. Hanja ko'pincha reklama yoki dekorativ maqsadlarda ishlatiladi va tez-tez sport tadbirlarida va madaniy paradlarda, lug'atlarda va atlaslar. Masalan, Xanja 辛 (gunoh yoki shin, nordon yoki issiq degan ma'noni anglatadi) paketlarda ko'zga tashlanadigan joy Shin Ramyun makaron.
Lug'atlar
Zamonaviy koreyscha lug'atlarda xitoy-koreys tilidan kelib chiqqan barcha so'zlar xangulda bosilgan va xangul tartibida berilgan, Hanja kirish so'zidan keyin darhol qavs ichida berilgan.
Ushbu amaliyot noaniqlikni yo'q qilishga yordam beradi va shu bilan bir qatorda stenografiya etimologiyasi vazifasini ham bajaradi, chunki Xanjaning ma'nosi va so'zning Xanjadan iborat bo'lishi ko'pincha so'zning kelib chiqishini ko'rsatishga yordam beradi.
Xanja ​​noaniqlikni tozalashga qanday yordam berishi mumkinligiga misol sifatida, ko'plab homofonlarni hanjadan foydalanib ajratish mumkin. Masalan, so'z 수도 (sudo), bu quyidagi ma'nolarga ega bo'lishi mumkin:

  1. 修道: ma'naviy intizom

  2. 囚徒: mahbus

  3. 水 都: "suv shahri" (masalan, Venetsiya yoki Suzhou)

  4. 水稻: sholi guruch

  5. 水道: drenaj, daryolar, er usti suvlari yo'li

  6. 隧道: tunnel

  7. 首都: Poytaxt shahar)

  8. 手 刀: qo'l pichog'i

Mutaxassis foydalanish uchun Hanja lug'atlari (Jajeon (자전, 字典) yoki Okpyeon (옥편, 玉 篇)) tomonidan tashkil etilgan radikal (belgilarni tasniflashning an'anaviy xitoy usuli).
Shaxsiy ismlar
Koreys ismlari ba'zi bir istisnolar mavjud bo'lsa-da, odatda Xanjaga asoslangan. Vizitkalarda Xanjadan foydalanish asta-sekin yo'qolib bormoqda, aksariyat keksa odamlar o'z ismlarini Xanjada ko'rsatadilar, aksariyat yosh avlod esa Hangul. Koreys ismlari odatda bitta belgidan iborat bo'lgan familiyadan iborat (seong, , ) keyin ikkita belgidan iborat ism (ireum, 이름). Bir nechta ikkita belgidan iborat familiyalar mavjud (masalan, 남궁, 南宮, Namgung) va bunday nomlarning egalari - nafaqat ular, balki bitta heceli berilgan ismlarga ega bo'lishadi. An'anaga ko'ra, ushbu nom o'z navbatida individual va bitta jinsdagi va nasl-nasabga mansub oiladagi barcha odamlar birgalikda foydalanadigan bitta belgidan iborat (qarang Avlod nomi). Davomida Yaponiya ma'muriyati koreyaliklar (1910–1945), koreyslar yaponcha uslubdagi ismlarni qabul qilishga da'vat etilgan, shu jumladan ko'p hil o'qishlari Hanjadan, ammo bu amaliyot Koreyadagi mustaqillikdan keyingi hukumatlar tomonidan bekor qilindi. 1970-yillardan boshlab ba'zi ota-onalar farzandlarini berishdi ism va Sharif Xitoy avlod uslubini buzadigan va shunchaki mahalliy koreyscha so'zlardir. Ommaboplarga kiradi Xaneul- "osmon" ma'nosi - va Iseul- "ertalabki shudring" ma'nosini anglatadi. Shunga qaramay, rasmiy hujjatlarda odamlarning ismlari hanuzgacha ham, Xanjada ham (agar ism Xanjadan tuzilgan bo'lsa) qayd etilgan.
Toponimika
Davomida standartlashtirish harakatlari tufayli Goryeo va Xoseon eralar, ona koreyscha joy nomlari Xanjaga aylantirildi va bugungi kunda ishlatilayotgan nomlarning aksariyati Xanjaga asoslangan. Eng ko'zga ko'ringan istisno - bu poytaxt nomi, Seul, to'g'ridan-to'g'ri Hanja konversiyasiz, "kapital" degan ma'noni anglatuvchi mahalliy koreyscha so'z; Xanja gyon (, , "capital") ba'zan orqaga qaytarish sifatida ishlatiladi. Masalan, temir yo'l liniyalari, tezyurar yo'llar va viloyatlarning noma'lum nomlari ko'pincha ikkita mahalliy nomlarning har biridan bitta belgi olish orqali hosil bo'ladi; shunday qilib,

  • The Kyonbu (경부, 京 釜) koridor Seulni bog'laydi (gyon) va Pusan (bu);

  • The Gyeongin (경인, 京 仁) koridor Seulni bog'laydi va Incheon (yilda);

  • Sobiq Jeolla (전라, 全 羅) Viloyat o'z nomini shahar nomlaridagi birinchi belgilaridan oldi Jeonju (전주, 全 州) va Naju (나주, 羅 州) ("Naju" asli "Raju", ammo Janubiy Koreyadagi "r / l" tovushi "n" ga soddalashtirilgan).

Bugungi kunda Koreyaning aksariyat atlaslari ikkita versiyada nashr etilgan: biri xangulda (ba'zida ba'zi ingliz tillarida ham) va biri Xanjada. Metro va temir yo'l vokzali stantsiyalari hangul, xanjya va ingliz tillarida nomlarni beradi, ikkalasi ham tashrif buyuruvchilarga yordam berish uchun (xitoycha yoki yaponiyaliklar Xanja ​​yozuvlariga tayanishi mumkin) va nomni buzib tashlash uchun.3
Akademiya
Hanja hali ham akademik ba'zi bir fanlarga talab qilinadi, masalan Sharqshunoslik xitoy, yapon yoki tarixiy koreys adabiyoti va madaniyatini o'rganadigan boshqa fanlar, chunki asosiy manbali matn materiallarining aksariyati yozilgan Xanzi, Kanji, Hanja va boshqalar.
San'at va madaniyat
Kabi an'anaviy ijodiy san'atlar uchun xattotlik va rasm, Xitoy va Yaponiyada bo'lgani kabi, turli xil yozuvlar va yozuvlarni yozish va tushunish uchun Hanja haqidagi bilimga ehtiyoj bor. Ko'plab eski qo'shiqlar va she'rlar yozilgan va Xanja ​​belgilariga asoslangan.4
2003 yil 9 sentyabrda Shimoliy Koreyaning 55 yilligini nishonlash Shimoliy Koreyaning ahvoli bilan bezatilgan edi. Kim Ir SenXanja ​​bilan yozilgan Kim Ir Sen ismli bannerni o'z ichiga olgan.
Ommabop foydalanish
Shuningdek qarang: Koreyscha aralash yozuv

Bu Koreya urushi qismi sifatida AQSh armiyasi tomonidan yaratilgan tashviqot varaqasi Moolah operatsiyasi Hangul-Hanja-dan foydalanadi aralash skript.
Xanjadan foydalanish masalasi bo'yicha Janubiy Koreyada o'tkazilgan fikr-mulohazalar ilgari har xil javoblarga ega edi. Hanja atamalari ham orqali ifoda etiladi Hangul, Koreys tilidagi standart yozuv. 1980-yillardan beri umumiy koreys adabiyotida Hanjadan foydalanish sezilarli darajada kamaydi, chunki Janubiy Koreyada rasmiy Hanja ta'limi maktabning ettinchi yiligacha boshlamaydi, chunki bu vaqt ichida hukumat siyosati o'zgargan. 1956 yilda bitta tadqiqotda aralash skriptli koreyscha matn topildi (unda) Xitoy-koreys ismlar Hanja yordamida yoziladi, boshqa so'zlar esa xangul yordamida) sof xangulda yozilgan matnlarga qaraganda tezroq o'qilgan; ammo, 1977 yilga kelib, vaziyat teskari tomonga o'zgargan. 1988 yilda kollejda tahsil olmagan bir kishining 80 foizi aralash skriptlarni o'qiyotganda "eng oddiy, eng keng tarqalgan xonadan boshqasini o'qishni tushunmagan".
Gukja
Shuningdek qarang: Kokuji va Chữ Nom Kam sonli belgilar koreyslarning o'zlari tomonidan ixtiro qilingan. Ushbu belgilar deyiladi gukja (, 자 國, so'zma-so'z "milliy belgilar"). Ularning aksariyati xususiy ismlarga (joy nomlari va odamlarning ismlari) tegishli, ammo ba'zilari koreyslarga xos tushunchalar va materiallarga murojaat qilishadi. Ular o'z ichiga oladi 畓 (dap; "paddy field"), 欌 (jang, "shkaf"), 乭 (Dol, faqat berilgan ismlarda ishlatiladigan belgi), 㸴 (Shunday qilib, nodir familiya Seongju) va 怾 (Gi, eskirgan ism Kumgangsan).
Boshqa misollarga quyidagilar kiradi 巭 (부 bu), 頉 (탈 tal), 䭏 (편 pyeon) va 哛 (뿐 ppun),椧 (명 myeong). Yaponiyadagi parallel rivojlanish bilan taqqoslang kokuji (国 字), ulardan yuzlab, kamdan kam ishlatilgan - ko'pincha mahalliy yapon o'simliklari va hayvonlari uchun ishlab chiqilgan.
Yanzi

Yakja (약자略 字) soddalashtirish 
Ba'zi Hanja belgilar soddalashtirilgan shakllarga ega (약자略 字yanzi) tasodifiy foydalanishda ko'rish mumkin. Misol  , ning kursiv shakli bo'lgan 無 ("hech narsa" degan ma'noni anglatadi).
Talaffuz
Har bir Hanja belgisi bitta hece sifatida talaffuz qilinadi, bu Hanguldagi bitta kompozit belgiga mos keladi. The talaffuz Koreyscha Xanjaning so'zlari zamonaviy xitoy tilida, xususan, ularning talaffuziga o'xshamaydi mandarin, garchi ba'zi xitoy shevalari va koreys tillari ba'zi belgilar uchun o'xshash talaffuzlarga ega. Masalan, 印刷 "chop etish" bu ynshuā xitoy tilida va inswae (인쇄) koreys tilida, lekin u talaffuz qilinadi insho yilda Shanxayliklar (a Vu xitoycha sheva). Aniq farqlardan biri bu to'liq yo'qotishdirning ohang aksariyat xitoy lahjalari ohangni saqlagan holda koreys tilidan. Boshqa jihatlarga ko'ra, Xanjoning talaffuzi aksariyat shimoliy va markaziy xitoy lahjalariga qaraganda ancha konservativdir, masalan. lab labidagi undosh kodlar bilan belgilarda lab labidagi undosh to'siqlar, masalan, belgilar kabi 法 (법 beop) va 凡 (범 beom); labial kodlar mavjud edi O'rta xitoy ammo bugungi kunda aksariyat shimoliy va markaziy xitoy navlarida, hatto hanuzgacha labial kodalarni saqlaydigan ko'plab janubiy xitoy navlarida ham omon qolmang. Kanton va Xokkien, labial onsets belgilaridagi labial kodlari ular bilan almashtiriladi tish hamkasblari.
Qarz olish vaqtidan beri talaffuzda farq borligi sababli, ba'zan Xanjaning talaffuzi va unga mos keladi xanzi sezilarli darajada farq qilishi mumkin. Masalan, 女 ("ayol") bu  xitoy tilida va nyeo () koreys tilida. Biroq, aksariyat zamonaviy koreys lahjalarida (ayniqsa Janubiy Koreya birlari), 女 kabi talaffuz qilinadi yeo () sistematikligi sababli, dastlabki holatda ishlatilganda elision boshlang'ich n keyin y yoki men.
Bundan tashqari, ba'zan Hanjadan olingan so'z koreyscha talaffuz o'zgarishini aks ettirish uchun belgi talaffuzini o'zgartirishi mumkin, masalan mogva 모과 木瓜 mokgvadan "behi" 목과va moran 모란 牡丹 Mokdan "Paeonia suffruticosa" 목단.
Boshlanish, qofiya va koda o'rtasida ba'zi bir talaffuz yozishmalari mavjud Kanton va koreys.
Xanjani qanday yozishni o'rganayotganda talabalar Hanjaning ma'nosi uchun xitoycha koreyscha talaffuzni va xitoycha-koreyscha talaffuzlarni (belgilarning xitoycha talaffuzi asosida) har bir Xanja ​​uchun yodlashni o'rgatishadi, shunda o'quvchilar qanday hece va qaysi bo'g'inni bilishlari kerak. ma'no ma'lum bir Hanja uchun. Masalan, Xanja ​​nomi 水 bu 물 수 (mul-su) unda 물 (mul) - bu mahalliy koreyscha "suv" talaffuzi, while 수 (su) - bu belgining xitoycha-koreyscha talaffuzi. Xanjaning nomlanishi, agar "suv" ingliz va lotin nomlarini hibridizatsiyasi asosida "suv-akva", "ot-ekvus" yoki "oltin-aurum" deb nomlangan bo'lsa. Boshqa misollarga quyidagilar kiradi 사람 인 (saram-in) uchun 人 "odam / odamlar", 클 대 (keul-dae) uchun 大 "katta / katta / katta", 작을 소 (jageul-so) uchun 小 "kichik / kichik", 아래 하 (arae-ha) uchun 下 "ostida / pastda / pastda", 아비 부 (abi-bu) uchun 父 "ota" va 나라 이름 한 (naraireum-han) uchun 韓 "Xan / Koreya".

Download 0,94 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish