КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
Фомина Т.Г.
ЯЗЫК И НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА.
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ
Учебное пособие
КАЗАНЬ – 2011
Печатается по решению
редакционно-издательского совета филологического факультета
Казанского (Приволжского) федерального университета
Рекомендовано
кафедрой современного русского языка
Казанского (Приволжского) федерального университета
Данное учебное пособие предназначено для российских и иностранных студентов-филологов, магистрантов и преподавателей русского языка как иностранного. Пособие основано на базовых теоретических положениях разработанного Е.М. Верещагиным и В.Г. Костомаровым лингвометодического курса «Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного» и направлено на формирование практических навыков презентации в иностранной аудитории языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики. Данное учебное пособие также способствует повышению лингвострановедческой и культурологической компетенции преподавателей РКИ. Особое внимание уделяется проблемам межкультурной коммуникации и лингвострановедческого анализа художественного текста.
Может быть рекомендовано всем филологам, интересующимся вопросами лингвострановедения, лингвокультурологии, этнолингвистики.
ОТ АВТОРА
В рамках психолингвистики и теории речевой деятельности важное
место занимают вопросы национально-культурной специфики речевой коммуникации и возникающие в связи с этим речевые и этикетные конфликты, исследуемые в курсе «Язык и национальная культура. Лингвострановедение». Предметом изучения данного курса являются вербальные и невербальные единицы межкультурной коммуникации, аккумулирующие в своей семантике явления национальной русской культуры, формирующие основы национально-культурной картины мира и репрезентирующие специфику русской ментальности.
Лингвострановедческое насыщение учебного процесса предполагает наличие у будущего преподавателя - русиста объемных страноведческих знаний и лингвистических умений по анализу языковых фактов. Целью данного курса является более глубокое постижение русской культуры, языка и литературы, стирание в сознании учащихся сложившихся стереотипов в оценке русской культуры, формирование научных представлений о русской ментальности для скорейшей аккультурации иностранных учащихся и интенсификации процесса овладения языком.
Основная концепция практического лингвострановедческого курса выводится из органического сочетания познавательного и методического аспектов. На каждом занятии перед студентами ставится двуединая задача – поэтапное овладение инструментом лингвострановедческого анализа текста и поиск необходимой страноведческой информации по теме занятия.
Методический аспект занятия предполагает формирование умений по выявлению вербальных и невербальных единиц с национально-культурным компонентом значения и по овладению способами семантизации лингвострановедческой лексики в иностранной аудитории.
Преподаватель русского языка как иностранного должен уметь осуществлять отбор ключевых лингвострановедческих номинативов по изучаемой страноведческой теме, работать с лингвострановедческими, энциклопедическими и толковыми словарями, уметь составлять прагматичный учебный страноведческий текст, отбирать речевые единицы узуально-поведенческого текста и осуществлять лингвострановедческий анализ художественного текста.
Познавательный аспект курса заключается в поиске информации для семантизации лексики с национально-культурным компонентом значения по страноведческой теме, в умении сопоставлять родную и изучаемую культуру, декодировать культурологические знаки текста и языковые единицы с переносным значением. Преподаватель РКИ должен выявлять и анализировать наиболее интересную, яркую, запоминающуюся страноведческую информацию с ориентиром на фоновые знания носителей изучаемой и иностранной культуры, формировать учебные тексты с целесообразной и актуальной информацией, алгоритмизировать учебно-бытовые ситуации, осуществлять поиск необходимой информации для предтекстовой и комментирующей работы с художественным текстом. Мотивация учебных занятий может быть усилена включением познавательно-развлекательных моментов: лингвострановедческих загадок, викторин и соревнований по знанию русской культуры, театрализацией лингвострановедческих единиц или текстов.
По завершении курса подготовленный специалист должен:
обладать определенной суммой теоретических знаний в области
лингвострановедения, семиотики, культурологии и лексической
семасиологии;
знать и уметь анализировать вербальные и невербальные единицы с национально-культурным компонентом семантики;
вычленять в русской языковой картине мира национально-культурные компоненты и семантизировать их применительно к родной культуре;
обладать навыками в переводоведении при семантизации текстов с национально-культурным компонентом;
понимать специфику русской ментальности на базе осознанного восприятия русской национально-культурной и языковой картины мира.
Представленные в пособии практические задания по формированию лингвострановедческих компетенций сориентированы на разный уровень культурологической и лингвистической информированности учащихся, поэтому мы предоставляем преподавателю право самому выбирать необходимые для занятий упражнения в зависимости от контингента обучающихся.
Do'stlaringiz bilan baham: |