THE MINISTRY OF HIGHER AND SECONDARY SPECIALISED EDUCATION OF REPUBLIC OF UZBEKISTAN
UZBEKISTAN STATE WORLD LANGUAGES UNIVERSITY
TRANSLATION FACULTY
ENGLISH LANGUAGE TRANSLATION THEORY DEPARTMENT
COURSE PAPER
on Translation Studies
Topic: Neologisms and the problem of their translation into Uzbek
Written by: Dilshoda Yoqubova
Group :1808
Scientific advisor: Mahtumquli Sobirov
Approved by the Head of Department:
Jamilya Abduganieva.
Tashkent- 2022
CONTENTS
INTRODUCTION…… ……………………………………………………….....3
CHAPTER I CHALLENGES OF TRANSLATING NEOLOGISMS………..7
1.1 The translation of neologism………………………………………………….7
1.2 The main types of neologisms………………………………………………..10
CHAPTER II STRATEGIES APPLIED IN NEOLOGISM TRANSLATION………............................................................................………17
2.1 Understanding of Neologism and translation problems…….………………..17
2.2 The effect of Neologism on Translation……………………………………...27
CONCLUSION…………………………………………………………………..32
REFERENCES………....………………………………………………………..34
INTRODUCTION
Topicality: One of the reasons for the development and enrichment of all languages is the influx of foreign words. They are considered neologisms in the new era, and over time they become popular words. This means that the development of language is always closely linked with the development and progress of society. Neologisms words that describe the development of society, the renewal of information technology, new things and concepts that have emerged with the needs of life. The novelty of neologisms is felt only when they appear, and over time they lose their "novelty" and usually become active words. For example, the words marketing, rating, tender, which have been new to the Uzbek language for several years, are widely used today.
The lexicon of the Uzbek language is also enriched on the basis of external sources. There is no language in the world that develops on the basis of its own internal capabilities without mentioning other languages. The Uzbek language is no exception. It is useful to refer to external sources only when it is not possible to express it on the basis of the internal possibilities of our own language, which represents a new concept due to a certain necessity. English words in our language can be divided into thematic groups in the field of socio-political, economic, cultural, educational and sports. The English mastery of the thematic group of sports has become so widespread since independence that it is convenient and appropriate to study them in a systematic way, separating them from the words of the cultural and educational sphere. Nowadays, many of these words are actively used in oral and written speech as modern layering words. Today, many neologisms that are not yet recorded in our dictionaries are used in the press. In particular, many lexemes used in the field of information technology do not have the recommended variants in Uzbek dictionaries. In our opinion, if necessary, they should be translated into Uzbek in accordance with the nature of our language and included in our dictionaries. he subject of this paper is the presentation of my research concerning the expansion of the Uzbek, and Uzbek economic lexicons with specific regard to the neologisms that can be observed in the language use in the hotel trade. The paper intends to contribute to the research in the field of applied linguistics, the linguistics of special languages by the elaboration of some issues of special foreign word formation at the morpho-syntactic and the lexico-semantic levels. The object of research is the lexical system of modern English as it is represented in mass media discourse.
The subject of investigation are the neologisms that appeared in 2000 – 2010 years issues of the following British newspapers: The Times, The Independent, The Guardian, The Economist, The Daily Telegraph, The Observer, and Herald Scotland.
Do'stlaringiz bilan baham: |