(3) Translation and dictionary skills
11. Simile. Find an English equivalent of the following:
C
´
eрый кaк м
´
ышь
(of material, clothing, or someone’s complexion).
12. Use the dictionary to find other meanings of the following words:
Words
Listed meaning
Other meaning(s)
д
´
eло
зaгруж
´
aть
/
зaгруз
´
ить
м
´
ышь
пaр
´
оль
сохрaн
´
ять
/
сохрaн
´
ить
13. Translate into English:
1.
Hот
´
aриус ув
´
eрил кли
´
eнтов
,
что п
´
исьмa
,
док
´
aзывaющиe их пр
´
aво нa им
´
ущeств
o
ум
´
eршeго
,
подш
´
иты к д
´
eлу
,
и чт
´
о нaд
´
eжды т
´
eх
,
кто осп
´
aривaeт д
´
aнноe пр
´
aво
,
нe
сб
´
удутся
.
2.
Pод
´
итeли подр
´
остков
,
ош
´
ибочно полaг
´
aющих
,
б
´
удто им
´
eют пр
´
aво зaгруж
´
aть чуж
´
ую
«интeллeкту
´
aльную с
´
обствeнность» в в
´
идe попул
´
ярных шл
´
ягeров
,
получ
´
или сч
¨e
т в
н
´
eсколько т
´
ысяч д
´
оллaров
,
с
´
умму
,
кот
´
орую тин
´
эйджeрaм прид
¨e
тся вeрн
´
уть род
´
итeлям
,
когд
´
a пост
´
упят нa рaб
´
оту
.
3.
По мн
´
eнию мн
´
огих п
´
ользовaтeлeй компь
´
ютeров
,
н
´
eт тaк
´
ого пон
´
ятия
:
компь
´
ютeр
,
«уд
´
обный для п
´
ользовaтeля»
(
«др
´
ужeствeнный»
),
нaобор
´
от
,
компь
´
ютeр бeспощ
´
aдeн к
т
´
eм
,
кт
´
о нe ум
´
eeт обрaщ
´
aться с н
´
им кaк сл
´
eдуeт
´
или нaруш
´
aeт eг
´
о рeж
´
им
.
4.
Пeдоф
´
ил ст
¨e
р с экр
´
aнa в
´
eсь мaтeри
´
aл
,
кот
´
орый м
´
ог eг
´
о скомпромeт
´
ировaть
,
нe поним
´
aя
,
что д
´
aжe «ст
¨e
ртый» мaтeри
´
aл сохрaн
´
яeтся в п
´
aмяти компь
´
ютeрa и чт
´
о нeвозм
´
ожно
изб
´
aвиться от нeг
´
о
.
5.
Cотр
´
удник б
´
aнкa припис
´
aл к письм
´
у постскр
´
иптум
,
в кот
´
ором подтвeрд
´
ил
,
что д
´
eньги
пeрeсыл
´
aются eм
´
у в в
´
идe почт
´
ового пeрeв
´
одa
.
6.
M
´
ожно позвон
´
ить люб
´
ому сотр
´
уднику ф
´
ирмы
´
или ч
´
eрeз коммут
´
aтор
, ´
или пр
´
ямо
,
нaбир
´
aя н
´
ужный доб
´
aвочный н
´
омeр
.
Meждугор
´
одний н
´
омeр т
´
ожe м
´
ожно нaбр
´
aть
(
р
´
aньшe м
´
ожно б
´
ыло созвон
´
иться с при
´
ятeлeм т
´
олько ч
´
eрeз тeлeфон
´
истку
).
Office, computing, post, and telecommunications
521
7.
Компьютeриз
´
aция росс
´
ийских шк
´
ол нe удaл
´
aсь п
´
олностью
,
тaк кaк нe хвaт
´
aло ни
рaб
´
очих ст
´
aнций
,
ни т
´
eхников
,
ум
´
eющих обрaщ
´
aться с компь
´
ютeрaми
.
14. Translate into Russian, with the help of a dictionary:
1. There was an enormous queue at the booking office of adolescents wanting to get to the
pop-concert of their idols, The Singing Guitars.
2. We visited the State Archive several times, rummaged in the millions of cards stored in its
card indexes in the hope of learning what really happened to our grandfather, who was killed
by a sniper’s bullet near Stalingrad in 1942.
3. Before the publication of reference books like the telephone directory you had to enquire at
the information office.
4. At the entrance to the hall Petrov showed his visiting card and asked the secretary to
introduce him to the director.
5. The intercom, which connects several points with the centre, allows the partners of the firm
to discuss common problems without leaving their offices.
6. The head of the department answered by return of post that there were no bubble-jet
printers in stock, only laser printers.
15. What kind of formation is
виз
´
иткa
? Give examples of two other words of the same
type.
16. Identify the components of
дырок
´
ол
.
17. Which of the following loan words has
no
German connection?
1.
п
´
aпкa
2.
пaр
´
оль
3.
шт
´
eмпeль
Level 3
The office and computing
Personnel
пи
´
aрщик
public relations officer
Word formation:
пи
´
aрщик
is an suffixal derivative of
пи
´
aр
‘PR’ (Public
Relations).
Office equipment and materials
бухг
´
aлтeрскиe кн
´
иги
accounts books
зaполн
´
ять
/
зaп
´
олнить
to fill in, complete
зaпeч
´
aтывaть
/
зaпeч
´
aтaть
to seal
пeрсон
´
aльный оргaниз
´
aтор
personal organiser
прописн
´
ой
,
больш
´
ой
upper case
проток
´
ол
minutes
с гeрб
´
ом
crested
скоросшив
´
aтeль
(m.)
ring binder
522
Unit 17
ст
´
aвить
/
по
-
иници
´
aлы
to initial
стоп
´
a
(pl.
ст
´
опы
)
ream
стр
´
очный
,
м
´
aлый
lower-case
Word origins:
(1)
г
´
eрб
is from German (cf.
Erbe
‘inheritance’) via Polish
herb
‘coat of arms’ (2)
скоросшив
´
aтeль
may be a calque of German
Schnellhefter
‘spring folder’.
Computing and typing
б
´
aйт
byte
брод
´
ить
(
брож
´
у бр
´
одишь
) impf.
to browse
вв
´
од
input
ввод
´
ить
(
ввож
´
у вв
´
одишь
)/
ввeст
´
и
(
ввeд
´
у ввeд
¨e
шь
)
д
´
aнныe
to input data
вeбс
´
aйт
web-site
в
´
ирус
virus
вспомог
´
aтeльныe прогр
´
aммы
tools
входн
´
ыe д
´
aнныe
input data
вырeз
´
aниe и вст
´
aвкa
cut and paste
двойн
´
ой щeлч
´
ок
double click
дeк
´
одeр
[
дэ дэ
]
decoder
диск
´
eтa
diskette
дисков
´
од
disk drive
дом
´
aшняя стрaн
´
ицa
home page
и
нтeрн
´
eт
[
тэ нэ
]
Internet
искaж
´
aть
/
искaз
´
ить
(
искaж
´
у
искaз
´
ишь
)
to corrupt
кл
´
aвишa для интeрв
´
aлa
space bar
компон
´
овкa стрaн
´
ицы
page layout
кос
´
aя чeрт
´
a
/
нaкл
´
оннaя чeрт
´
a
впр
´
aво
forward slash
мeжстр
´
очный интeрв
´
aл
[
тэ
]
line spacing
мeн
´
ю
(n.) indecl.
file menu
мод
´
eм
[
дэ
]
modem
нaжим
´
aть
/
нaж
´
aть
(
нaжм
´
у
нaжм
¨e
шь
) (
нa мышь
)
to click (on the mouse)
ноутб
´
ук
notebook (portable personal
computer)
o
бъ
¨e
м п
´
aмяти
memory capacity
пиктогр
´
aммa
,
ик
´
онкa
icon
под
´
aчa бум
´
aги
paper feed
п
´
оиск
search
п
´
ользовaтeль
(m.)
user
прeдвaр
´
итeльный просм
´
отр
print preview
прогр
´
aммa пров
´
eрки
орфогр
´
aфии
/
прогр
´
aммa п
´
оискa
опeч
´
aток
/
орфогрaф
´
ичeский
корр
´
eктор
spell check
Office, computing, post, and telecommunications
523
прокр
´
учивaть
/
прокрут
´
ить
(
прокруч
´
у прокр
´
утишь
)
to scroll
сe
´
рвeр
server
софтв
´
eр
software
тaбул
´
яция
tab
упрaвл
´
яющaя кл
´
aвишa
control key
ф
´
aйл
file
хaрдв
´
eр
hardware
щ
¨e
лкaть
/
щ
¨e
лкнуть
(
кн
´
опкой
м
´
ыши
) (
нa ик
´
онку
)
to click (mouse) (on an icon)
элeктр
´
оннaя тaбл
´
ицa
spreadsheet
Pronunciation:
both letters
д
in
дeк
´
одeр
are pronounced hard [
дэ дэ
],
as are
т
and second
н
in
и
нтeрн
´
eт
[
тэ нэ
],
д
in
мод
´
eм
[
дэ
], and
т
in
интeрв
´
aл
[
тэ
],
пр
´
интeр
[
тэ
] and
компь
´
ютeр
[
тэ
].
Post and telecommunications
Post
зaр
´
aнee опл
´
aчeнный
prepaid
отмeч
´
aть
/
отм
´
eтить
(
отм
´
eчу
отм
´
eтишь
)
г
´
aлочкой
to tick
прилож
´
eниe
enclosure
сп
´
исок aдрeс
´
aтов
mailing list
ш
´
aпкa
(
нa ф
´
ирмeнном бл
´
aнкe
)
letterhead
Telephone
волок
´
оннaя
´
оптикa
fibre optics
зaряж
´
aть
/
зaряд
´
ить
to charge
нe включ
¨e
нный
/
нe внeс
¨e
нный в
тeлeф
´
онный спр
´
aвочник
ex-directory
п
´
eйджeр
pager
подсл
´
ушивaть
/
подсл
´
ушaть
to tap, eavesdrop on
Mass media
кaн
´
aл
channel
длин
´
a волн
´
ы
wave length
зaп
´
исывaть
/
зaпис
´
aть
(
зaпиш
´
у
зaп
´
ишeшь
)
to record
мaгнитоф
´
он
tape recorder
м
´
aсс м
´
eдиa
mass media
моб
´
ильный тeлeф
´
он
(
моб
´
ильник
/
моб
´
илa
/
т
p
уб
´
a
)
mobile phone
нaстр
´
aивaть
/
нaстр
´
оить
to tune
нa
´
ушники
earphones
пeрeд
´
aчa
transmission
524
Unit 17
пом
´
eхи
(pl., gen.
пом
´
eх
)
interference
с
´
отовый тeлeф
´
он
(
с
´
откa
)
cell-phone
ср
´
eдствa м
´
aссовой информ
´
aции
(
CM
и
)
mass media
ультрaкор
´
откaя волн
´
a
(
Ó
КB
)
ultra-short wave
чaстот
´
a
frequency
Do'stlaringiz bilan baham: |