Семантические различия между полной и краткой формами
В семантическом отношении между полной и краткой формой нет полного единства:
выступая в функции сказуемого, полные прилагательные обозначают постоянный признак предмета (У него характер веселый), а краткие - качественное состояние, характерное для предмета лишь в определенный момент (Он был весел и доволен). Непостоянный признак может быть выражен и полной формой, но в таком случае это значение должно быть поддержано контекстом (Он сегодня веселый). Однако в современном русском языке отмечается тенденция к сокращению употребления кратких форм и замене их полными даже при выражении временного признака;
более существенные смысловые различия между полными и краткими формами отмечаются в прилагательных: бессильный - бессилен, благодарный - благодарен, близкий - близок, верный - верен и др. Краткие формы этих прилагательных требуют уточнения, конкретизации называемой ими ситуации: благодарный человек и благодарен за что-то, путь близкий он ей близок, верный друг - верен идеалам и т.д.;
краткие формы ряда прилагательных со значением физической характеристики предмета (размера, длины, объема) приобретают дополнительное значение чрезмерной степени признака: короткий рукав – рукав короток (для данного человека), узкий проход - проход узок (для машины), пальто большое - пальто велико; маленькое платье - платье мало и др.:
многие прилагательные в краткой форме не соотносительны по значению с полными формами: властный - властен, правый - прав: властный человек - он не властен над нами, наше дело правое - ты прав.
Такие примеры, вероятно, подтверждают высказанную акад. В.В. Виноградовым мысль о том, что "между краткими и полными формами ... образуется все более глубокая семантическая грань".
Грамматические особенности кратких форм
Краткие прилагательные по сравнению с полными имеют морфологические и синтаксические особенности:
у них отсутствует падежная парадигма, т. е. они не склоняются, что объясняется их ограниченной синтаксической функцией: в предложении они употребляются в качестве именной части сказуемого, которая обычно стоит в именительном падеже;
краткие прилагательные изменяются по числам, а в единственном числе по родам: бел - бела - бело - белы;
в предложении краткие прилагательные выступают преимущественно в функции сказуемого: Мне скучен светский шум (Н.).
В тех редких случаях, когда краткое прилагательное употребляется в роли определения, оно обязательно обособлено: Как исполин в ночном тумане, встал новый год, суров и слеп (Брюс.).
Грамматическое своеобразие кратких форм прилагательных было давно отмечено в русской грамматике. Уже А.Х. Востоков относил краткие формы к словам спрягаемым. Точка зрения А.Х. Востокова была поддержана А.А. Шахматовым, включившим краткие прилагательные в систему глагола. Он считал, что эти формы имеют значения категорий лица и времени, устанавливаемые в зависимости от форм вспомогательного глагола "быть" и форм личных местоимений: Я богат - ты был богат - он будет богат. А.А. Шахматов говорил о спряжении этих прилагательных. В.В. Виноградов также отмечал, что краткие прилагательные в определенной степени обособлены от полных как по своим грамматическим признакам (не склоняются), так и по значению (обозначают качественное состояние предмета, возникающее или протекающее во времени). Есть наблюдения над лексико-грамматическими особенностями конструкций, в которых употребляется краткая форма:
в придаточных обобщенно-уступительных: Как ни ярок свет лампы, да не сравнится с солнцем в небе;
в сочетании со связкой, стоящей в форме повелительного наклонения, в том числе в конструкциях фразеологизированного типа: Будьте здоровы, будьте любезны, будьте благоразумны;
-в составе оборотов, начинающихся со слов "как, так, настолько, чем, тем": Кто так чувствителен, и весел и остер, как Александр Андреич Чацкий (Гриб.);
-в сочетании с конструктивно необходимым управляемым словом: А дамы? О, дамам еще больше приятен Невский проспект. Да и кому же он не приятен? (Г.);
-при противопоставлении: Несмотря на большую приязнь, эти редкие друзья не совсем были сходны между собою ... Иван Иванович худощав и высокого роста; Иван Никифорович немного ниже, но зато распространяется в толщину (Г).
Стилистическое значение имён прилагательных как источника речевой экспрессии в художественной, и отчасти публицистической, речи трудно переоценить. "Качественные слова", как иногда называют прилагательные, - самая живописная часть речи. Не случайно писатели и журналисты придают важное значение точному употреблению прилагательных-определений, усматривая в этом проявление профессионализма и мастерства1. Стилистическое значение имени прилагательного в системе выразительных ресурсов морфологии ставит его в особое положение в сравнении с другими частями речи. Умение автора найти художественное определение нередко выступает критерием хорошего слога. Обращение к прилагательным диктуется необходимостью в деталях обрисовать внешность героя портретного очерка и в создании психологического портрета персонажа, описании его привычек, уклада жизни и т.д. В русской художественной литературе сложилась богатая традиция стилистического освоения прилагательных-эпитетов в различных описаниях, и прежде всего в пейзажных зарисовках.
Do'stlaringiz bilan baham: |