Учебно-методический комплекс современный русский язык (морфология) Область знания: 100000 Гуманитарная


Семантические различия между полной и краткой формами



Download 31,06 Mb.
bet83/177
Sana03.06.2022
Hajmi31,06 Mb.
#633155
TuriУчебно-методический комплекс
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   177
Bog'liq
сря 2 семестер

Семантические различия между полной и краткой формами
В семантическом отношении между полной и краткой формой нет полного единства:
выступая в функции сказуемого, полные прилагательные обозначают постоянный признак предмета (У него характер веселый), а краткие - качественное состояние, характерное для предмета лишь в определенный момент (Он был весел и доволен). Непостоянный признак может быть выражен и полной формой, но в таком случае это значение должно быть поддержано контекстом (Он сегодня веселый). Однако в современном русском языке отмечается тенденция к сокращению употребления кратких форм и замене их полными даже при выражении временного признака;
более существенные смысловые различия между полными и краткими формами отмечаются в прилагательных: бессильный - бессилен, благодарный - благодарен, близкий - близок, верный - верен и др. Краткие формы этих прилагательных требуют уточнения, конкретизации называемой ими ситуации: благодарный человек и благодарен за что-то, путь близкий он ей близок, верный друг - верен идеалам и т.д.;
краткие формы ряда прилагательных со значением физической характеристики предмета (размера, длины, объема) приобретают дополнительное значение чрезмерной степени признака: короткий рукав – рукав короток (для данного человека), узкий проход - проход узок (для машины), пальто большое - пальто велико; маленькое платье - платье мало и др.:
многие прилагательные в краткой форме не соотносительны по значе­нию с полными формами: властный - властен, правый - прав: властный человек - он не властен над нами, наше дело правое - ты прав.
Такие примеры, вероятно, подтверждают высказанную акад. В.В. Виноградовым мысль о том, что "между краткими и полными формами ... образуется все более глубокая семантическая грань".
Грамматические особенности кратких форм
Краткие прилагательные по сравнению с полными имеют морфологические и синтаксические особенности:
у них отсутствует падежная парадигма, т. е. они не склоняются, что объясняется их ограниченной синтаксической функцией: в предложении они употребляются в качестве именной части сказуемого, которая обычно стоит в именительном падеже;
краткие прилагательные изменяются по числам, а в единственном числе по родам: бел - бела - бело - белы;
в предложении краткие прилагательные выступают преимущественно в функции сказуемого: Мне скучен светский шум (Н.).
В тех редких случаях, когда краткое прилагательное употребляется в роли определения, оно обязательно обособлено: Как исполин в ночном тумане, встал новый год, суров и слеп (Брюс.).
Грамматическое своеобразие кратких форм прилагательных было давно отмечено в русской грамматике. Уже А.Х. Востоков относил краткие формы к словам спрягаемым. Точка зрения А.Х. Востокова была поддержана А.А. Шахматовым, включившим краткие прилагательные в систему глагола. Он считал, что эти формы имеют значения категорий лица и времени, устанавливаемые в зависимости от форм вспомогательного глагола "быть" и форм личных местоимений: Я богат - ты был богат - он будет богат. А.А. Шахматов говорил о спряжении этих прилагательных. В.В. Виноградов также отмечал, что краткие прилагательные в определенной степени обособлены от полных как по своим грамматическим признакам (не склоняются), так и по значению (обозначают качественное состояние предмета, возникающее или протекающее во времени). Есть наблюдения над лексико-грамматическими особенностями конструкций, в которых употребляется краткая форма:
в придаточных обобщенно-уступительных: Как ни ярок свет лампы, да не сравнится с солнцем в небе;
в сочетании со связкой, стоящей в форме повелительного наклонения, в том числе в конструкциях фразеологизированного типа: Будьте здоровы, будьте любезны, будьте благоразумны;
-в составе оборотов, начинающихся со слов "как, так, настолько, чем, тем": Кто так чувствителен, и весел и остер, как Александр Андреич Чацкий (Гриб.);
-в сочетании с конструктивно необходимым управляемым словом: А дамы? О, дамам еще больше приятен Невский проспект. Да и кому же он не приятен? (Г.);
-при противопоставлении: Несмотря на большую приязнь, эти редкие друзья не совсем были сходны между собою ... Иван Иванович худощав и высокого роста; Иван Никифорович немного ниже, но зато распространяется в толщину (Г).
Стилистическое значение имён прилагательных как источника речевой экспрессии в художественной, и отчасти публицистической, речи трудно переоценить. "Качественные слова", как иногда называют прилагательные, - самая живописная часть речи. Не случайно писатели и журналисты придают важное значение точному употреблению прилагательных-определений, усматривая в этом проявление профессионализма и мастерства1. Стилистическое значение имени прилагательного в системе выразительных ресурсов морфологии ставит его в особое положение в сравнении с другими частями речи. Умение автора найти художественное определение нередко выступает критерием хорошего слога. Обращение к прилагательным диктуется необходимостью в деталях обрисовать внешность героя портретного очерка и в создании психологического портрета персонажа, описании его привычек, уклада жизни и т.д. В русской художественной литературе сложилась богатая традиция стилистического освоения прилагательных-эпитетов в различных описаниях, и прежде всего в пейзажных зарисовках.

Download 31,06 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   79   80   81   82   83   84   85   86   ...   177




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish