Учебно-методический комплекс по предмету: русский язык (межфак) для студентов 1 курсов по всем направлениям бакалавриата


-тема Фонетические и орфоэпические нормы русского языка



Download 3,7 Mb.
bet3/89
Sana25.02.2022
Hajmi3,7 Mb.
#298966
TuriУчебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   89
Bog'liq
2 5395593854336372064

2-тема
Фонетические и орфоэпические нормы русского языка
Лексическая тема: Знание языков – путь к успеху.
Лексическое богатство русского языка (многозначные слова, прямое и переносное значение слов, архаизмы, неологизмы, заимствованные слова).
Русский язык – один из мировых языков. Лексическое богатство русского языка (синонимы, антонимы, омонимы, фразеологизмы, пословицы и поговорки).
Образование в Узбекистане. Образование за рубежом.

Фонетика (от греческого phone – звук) – наука о звуковой стороне языка, изучающая способы образования звуков речи, их измерения в речевом потоке, их роль в функционировании языка как средства общения людей.


Орфоэпия устанавливает произносительную норму, не вдаваясь в рассмотрение вопроса об артикуляции звуков, ее акустических результатов. Например: мать, мять; для орфоэпии важно, чтобы мы произносили в 1-м случае [м] твердо, а во 2-м случае [м] мягко; а для фонетики важна артикуляционная и акустическая характеристика звука [м], т. е. как этот звук образуется.
Неологизмами (греч.леое-новый+1олов-понятие) называются слова, которые, появившись в языке в качестве определенных значимых единиц, еще не вошли в активный словарный запас языка. Они будут оставаться неологизмами до тех пор пока будет ощущаться их новизна т.е.свежесть и необходимость и пока не войдут в активный словарный запас. Как только они войдут в активный слов.запас они перестают быть неологизмами.
Историзмами являются слова пассивного словарного запаса, ушедшие в истории вместе с обазначаемыми реалиями (предметами, понятиями и т.д.), которые являются единственными выражениями соответствующих понятий. Напр.: боярин, ямщик, стольник, кольчуга, самопал, пищаль, помещик,дворянин, городовой, непобитье и т. д.
Если же понятие о предмете, явлении, действии и т.д. сохраняется, а название уходит из совр.слов.запаса и вместо них эти понятия имеют другие современные названия, то ушедшие в запас слова называются архаизмами. Например: повитва-охота, вояж-путешествие, пиит-поэт, чело-лоб, перс-палец, вежды-веки, комедиант-актер, вседневно-всегда и т.д.
ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА –слова других языков, употребляемые в русском языке в качестве регулярных лексических единиц. В русском языке около 10% слов, заимствованных из других языков. В основе заимствования – торговые, культурные, научные связи между народами и как следствие этого – языковые контакты. В подавляющем большинстве иноязычные слова были заимствованы русским языком вместе с вещью, понятием: школа- слово греческое, класс- латинское, портфель – французское, ранец – немецкое, карандаш – тюркское, пионер – английское, чай – китайское, конфета – итальянское, тундра – финское. Заимствованное слово может обозначать особую разновидность предмета, понятия, существовавшего в русском языке: из английского языка джем «особый сорт варенья», из французского языка портье «вид услуги в гостинице». Причиной заимствования может быть также стремление заменить описательное выражение, словосочетание одним слово: снайпер (англ.) вместо меткий стрелок, мотель (англ.) вместо гостиница для автотуристов, турне (франц.) вместо путешествие по круговому маршруту.

Текст


Download 3,7 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   89




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish