7.Придаточные места с союзами ид, идже, камо, къд: идже лягу азъ тоу и ты положена боудеши; камо Туръ поскочяше... тамо лежать поганыя головы Половецкыя; гд твоа обида боудеть мы переже тоб главы сво сложимъ за тя.
8.Придаточные образа действия с союзами акы, ако, акоже, како, нежели: вышли сте акы рыбы на соухо; лоуче братьа измремъ сд нежели соромъ възмемъ на ся; како оуставили передни кнзи тако платите дань; самъ хочю въ оноу гороу ити единъ акоже и преже бяхъ обыклъ оуединивъся жити.
9.Придаточные следствия с союзами ако, ино, оже: потомъ наиде дъжгъ ако не видехомъ асна дни ни до зимы; а иже ваша боудеть вра лоучши ино азъ идоу въ вашоу вроу; лютъ бяше поуть оже коупляхоу по ногат хлбъ.
10.Придаточные уступительные присоединялись к главному предложению только при помощи союза хотя: а за кормилца вi гривн и за кормилцю хотя си боуди холопъ или роба; а иное что хотя кто вынеслъ злии человци разграбиша.
5. Оборот «дательный самостоятельный»
В книжно-литературном языке Древней Руси XI-XVIII вв. употреблялся особый синтаксический оборот, так называемый «дательный самостоятельный». В живой разговорной речи он отсутствовал.
«Дательный самостоятельный» представляет собой сочетание дательного падежа имени существительного или местоимения и согласованного с ним дательного падежа причастия (преимущественно в краткой форме). Например: и бывшю молчанью и рече Володимеръ. Кроме этих двух составных частей (существительного и причастия), в обороте «дательный самостоятельный» могут быть также пояснительные слова. Например: надолз борющемася има нача изнемагати Мьстиславъ; iдоущю Олександроу съ многыми полкы и с Новоторжьци срте и Ратишка с Перевтомь.
По своему значению этот оборот приравнивается к современному русскому придаточному предложению времени или причины. Иногда он соответствует в современном русском языке другому предложению (придаточному условному, уступительному и т.д., даже простому предложению). Поэтому оборот «дательный самостоятельный» следует переводить на современный русский язык придаточным предложением времени или причины (реже – другим предложением). При этом необходимо:
А) употребить соответствующий союз (когда, так как и др.);
Б) дательный падеж существительного или местоимения заменить именительным, а причастие изъявительным наклонением глагола. Пояснительные же слова в «дательном самостоятельном» переводятся, исходя из смысла предложения.
Следовательно, вышеприведенные предложения с «дательным самостоятельным» мы переведем следующим образом: «Когда наступило молчанье, Владимир сказал», «Так как они долго боролись, Мстислав начал изнемогать», «Когда Александр шел со многими полками и новоторжцами, его встретили Ратишка и Перевет». Приведем еще примеры из памятников: оубиша Володимири князя Андрея ... в ночь спящю емоу (Владимирцы убили князя Андрея, когда он спал ночью); Киеви же пришедшю въ свои градъ Киевъ тоу животъ свои сконча (Когда же Кий пришел в свой город Киев, тут скончался); князю не соущоу оу насъ пошлемъ к Глбоу (Так как у нас нет князя, пошлем к Глебу); изыди противоу варваръ и богоу помогающоу ти побдиши (Выходи против варваров, и если тебе бог поможет, ты победишь).
К XV в. оборот «дательный самостоятельный» распадается, так как краткое причастие утрачивает свое склонение и превращается в деепричастие. Однако в книжно-литературном языке этот оборот продолжал употребляться еще в XVII в.
Do'stlaringiz bilan baham: |