Туризм, таълим ва и қ тисодиёт тармо қ лар



Download 7,11 Mb.
Pdf ko'rish
bet133/285
Sana12.03.2022
Hajmi7,11 Mb.
#491948
TuriСборник
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   285
Bog'liq
Интеграция туризма, образования и экономики

List of Literatures: 
1. R.Eshmuhammedov. Oʽquv jarayonida interfaol uslublar va pedagogik 
texnalogiyalarni qoʽllash uslubiyati. - Т.: 2008. - 68 b. 
2. «Bolalar bog`chasida taʽlim dasturi» - Toshkеnt 1993 y. 
3. «Bolalar bog`chasining katta tarbiyachisi» - Toshkеnt 1991 y. 
4. T.Usmonxo`jayеv., F.Xo`jaеv. Ming bir o`yin -Toshkеnt Ibn Sino nashriyoti-
1990 
РОЛЬ МЕЖДУНАРОДНОГО ТУРИЗМА В ИЗУЧЕНИИ РУССКОГО 
ЯЗЫКА 
Болтаева М.Ш., 
БухГУ
Международный туризм является одним из факторов мировых 
интеграционных процессов, а туристский бизнес давно уже стал значимым 


271 
сектором экономики. При устройстве на работу в туристскую компанию или в 
престижный ресторан, отель и т.п. одним из первых вопросов работодателя будет 
вопрос о том, сколькими и какими иностранными языками владеет претендент 
на вакансию. Практически в любой сфере жизнедеятельности общества, 
особенно в работе менеджера туризма и менеджера гостеприимства, для 
специалистов имеет немаловажное значение знание русского языка –ведь это 
средство коммуникации с представителями иной культуры, в том числе и в сфере 
международного туризма и гостеприимства, поскольку специалистам 
приходится иметь дело с туристами из разных стран мира.
Особо следует отметить такой вид туризма, как самостоятельный туризм, 
который становится все более востребованным в последнее время. Во время 
этого вида туризма туристы довольно часто общаются с местным населением на 
самом распространенном языке, которым и является русский. Людям, 
работающим в сфере туризма, необходимо регулярно пополнять свой словарный 
запас, чтобы оставаться в курсе лексических тенденций. 
Наряду с русским языком туристская деятельность невозможна без знания 
особенностей других культур и проявления уважения к ним. Такие знания дают 
теория и практика межкультурной коммуникации, которая знакомит с 
особенностями менталитета, развивает способность мыслить так же, как 
представитель другой культуры. Специалисту в сфере международного туризма 
необходимо уметь соотносить особенности другого менталитета с нормами и 
оборотами родного языка. Практика свидетельствует о том, что культурный 
барьер преодолеть сложнее, чем языковой. Это особенно остро ощущают 
сотрудники туристических фирм, которые, работая с иностранными клиентами, 
нередко попадают в ситуацию, когда они испытывают значительные 
затруднения при общении с иностранцами, поскольку привычный стиль 
поведения является неприемлемым, а новых навыков и новых знаний по 
межкультурной коммуникации не имеется.
Сотрудники туристической фирмы должны уметь предвосхитить те 
трудности, с которыми туристы могут столкнуться по приезду в их страну. Не 
случайно обучение русскому языку определяется как процесс овладения 
средствами межнационального и межкультурного общения, а целью обучения 
провозглашается подготовка специалистов, способных применять знания 
русского языка для решения профессиональных задач. Однако, несмотря на 
значимость освоения русского языка входе профессиональной подготовки 
специалистов по сервису и туризму, росту потребности в овладении русским 
языком как средством международного и межнационального общения, 
возникает противоречие между высокими требованиями к уровню владения 
языком будущими специалистами по туризму и результатом его преподавания в 
силу объективных, не зависимых от преподавателя причин, –невысоким уровнем 
знания его студентами неязыковых вузов, для которых дисциплина «русский 
язык» не является профилирующей. Международный туризм может внести свой 
вклад в повышение мотивации и эффективности обучения русскому языку. В 
последнее время получили популярность и распространение среди клиентов 
различных возрастов (как детей, студентов, так и более взрослых) языково-


272 
обучающие туры, которые имеют свои особенности в их организации. 
Определены и основные рынки обучающего туризма. Обучающие туры–это 
такой вид туризма, когда во время поездок турист совмещает отдых с обучением. 
Языково-обучающие туры предусматривают одновременно с предоставлением 
туристического отдыха создание условий и возможностей для изучения 
иностранных языков. Дети и взрослые во время таких туров повышают свои 
знания по русскому языку.
Взрослые предприниматели заинтересованы в овладении разговорным 
бизнес-языком, который им необходим для проведения различных переговоров. 
Языково-обучающие туры в основном организуются в страны, где 
национальными языками являются распространенные в мире языки в качестве 
наиболее употребляемых как средства межнационального общения.
 
Для 
языково-обучающих туров составляются специальные учебные программы, 
предусматривающие обучение языку в аудиториях, лингафонных кабинетах и 
организацию занятий языком на разных уровнях: для начинающих, для 
совершенствующихся и т. д. Туры с интенсивным изучением языка предлагают 
программу на 20-30 часов языка в неделю. Первая половина дня при этом 
посвящена изучению русского языка, вторая половина дня предусмотрена для 
развлечений, досуга, занятий спортом и экскурсий. Языково-обучающие туры 
могут быть индивидуальными и групповыми.
Групповые туры с размещением в летних лагерях позволяют изучать язык 
среди своих сверстников, при этом обучающие программы сочетаются со 
спортивными и досуговыми мероприятиями. В последнее десятилетие 
распространение получили языковые туры для бизнесменов, для которых 
основной причиной обучения является необходимость владения одним или 
несколькими иностранными языками. Взрослая клиентура осуществляет обычно 
подобные поездки за счет своих фирм и предприятий, индивидуально или с 
семьей. Любимыми турами данной категории являются туры, сочетающие курсы 
по интенсивной программе с большой культурной программой. Языково-
обучающий тур предполагает исключительно индивидуальный подход: учебные 
программы подбираются для каждого человека с учетом его языкового уровня, 
образования, возраста. Таким образом, сказанное свидетельствует об обоюдном, 
взаимовыгодном влиянии, которое оказывают международный туризм и 
иностранные языки на развитие друг друга. 

Download 7,11 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   129   130   131   132   133   134   135   136   ...   285




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish