Translation of homonyms, synonyms and antonyms


Galius Caecillius Plinius Secundus (61-112 AD)



Download 284,5 Kb.
bet6/53
Sana17.01.2022
Hajmi284,5 Kb.
#380875
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   53
Bog'liq
tarjima maruza matni

Galius Caecillius Plinius Secundus (61-112 AD) was a Roman writer and a polymath. He points out that it is very beneficial to translate from Greek into Latin and from Latin into Greek. The vocabulary of both languages is rich. Stylistic figures and resources can be used for further development. The translator does not use the beautiful features of the text.

Touching upon the Greek-Roman Antiquity, we open a really inexhaustible world of Greek-Roman culture for ourselves. The universal gift of a small Greek nation gave them the highest place in the history. Roman culture, subjected to the influence of Greek culture, gave the world the highest standards of poetry, prose, and architecture. Despite the lost of Greek-Roman heritage, one can get more information about the Greek-Roman Antiquity than about any other ancient civilization. Beginning from the Renaissance, lots of books were written about Greek-Roman culture and history.

Other countries could not achieve the level of Greek-Roman people for thousands of years after the downfall of the Greek-Roman Antiquity. Many Greek-Roman standarts of literature, art, and philosophy are set to be as a unique and invaluable cultural heritage.

Ancient Greek culture was preceded by Crete-Mycenaean civilization. It achieved the highest level of development in the XIII BC. No other ancient civilization but Greece had such great literature. During hundreds of years up to the I BC when the Roman growth was observed, Greek literature could not be compared with literature of other nations. The translation into Greek was not developed well. From the III BC we find out the translation, made during the epoch of Alexander the Great though Greek colonization of Mediterranean began before the foundation of Greek-Macedon Empire.

We don’t know any work of literature of classical and early Hellenestic time in the Greek language that is a translation. One of the reasons of bad translation activity is widespread of the Greek language at the beginning of Hellenestic period (the end of IV BC). The Greek language was set so firmly that after conquering those lands by Romans the language was not forsed out by Latin. Romans(merchants,soldiers,officials) often used the Greek language, speaking with Karphagen , Egyptian, Syrian, Jewish and other peoples. The Greek and Latin languages were penetrated far into East. Some Indian kings knew the Greek language too. Such Roman historians as Pobilious, Diode ,Appyan, Gerodian, Phlaviy wrote in Greek.


Download 284,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   53




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish