Translation of homonyms, synonyms and antonyms



Download 284,5 Kb.
bet35/53
Sana17.01.2022
Hajmi284,5 Kb.
#380875
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   53
Bog'liq
tarjima maruza matni

Partial conformities

  • Absence of conformities

  • Verbatim translation

  • Translating by analogy

    Key words:

    Phraseme, an idiom, combinability of words, adequate linguistic, the indicating elements, likeness and distinction, weakened meanings, realiae, grammatical parameters, adequancy, a specific national feature, translating by analogy.

    Translating a phraseological unit is not an easy a matter is as it depends on several facts: different combinability of words, homonymy, and synonymy, polysemy of phrase logical unints and presence of identical units, which makes necessary to take into account of the context. Besides, a large number of phraseological units have a stylistic – expressive component in meaning, which usually has a specific national feature. The afore - cited determines the necessity to get acquainted with the main principles of the general theory of phraseology.

    The following types of phraseological units may be observed: phrasemes and idioms. A unit of constant context consisting of a dependent and aconstant indicators may be called phraseme. An idiom is aunit of constant context which is characterized by an integral meaning of the whole and by weakened meanings of the components, and in which the dependent and the indicating elements are identical and equal to the whole lexical structure of the phrase.

    Any type of phraseological unit can be presented as a definite micro - system. In the process of translating phraseological units functional adequate linguistic units are selected comparing two specific linguistic principles. These principles reveal elements of likeness and distinction. Certain parts of these systems may correspond in form and content or have no adequancy.

    The main types of phraseological conformities are as follows:



    1. Complete conformities.

    2. Download 284,5 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   ...   53




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling

    kiriting | ro'yxatdan o'tish
        Bosh sahifa
    юртда тантана
    Боғда битган
    Бугун юртда
    Эшитганлар жилманглар
    Эшитмадим деманглар
    битган бодомлар
    Yangiariq tumani
    qitish marakazi
    Raqamli texnologiyalar
    ilishida muhokamadan
    tasdiqqa tavsiya
    tavsiya etilgan
    iqtisodiyot kafedrasi
    steiermarkischen landesregierung
    asarlaringizni yuboring
    o'zingizning asarlaringizni
    Iltimos faqat
    faqat o'zingizning
    steierm rkischen
    landesregierung fachabteilung
    rkischen landesregierung
    hamshira loyihasi
    loyihasi mavsum
    faolyatining oqibatlari
    asosiy adabiyotlar
    fakulteti ahborot
    ahborot havfsizligi
    havfsizligi kafedrasi
    fanidan bo’yicha
    fakulteti iqtisodiyot
    boshqaruv fakulteti
    chiqarishda boshqaruv
    ishlab chiqarishda
    iqtisodiyot fakultet
    multiservis tarmoqlari
    fanidan asosiy
    Uzbek fanidan
    mavzulari potok
    asosidagi multiservis
    'aliyyil a'ziym
    billahil 'aliyyil
    illaa billahil
    quvvata illaa
    falah' deganida
    Kompyuter savodxonligi
    bo’yicha mustaqil
    'alal falah'
    Hayya 'alal
    'alas soloh
    Hayya 'alas
    mavsum boyicha


    yuklab olish