Translation Case Study: First Year Master a dissertation submitted in partial fulfillment for the requirements of a



Download 0,73 Mb.
Pdf ko'rish
bet24/32
Sana01.05.2022
Hajmi0,73 Mb.
#600879
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   32
Bog'liq
MEZ1146

2.3. Description of the Test 
The test includes four main parts. The first part is a test of knowledge made up of 
twelve (12) de-contextualized idioms selected on the basis of their frequency in English use 
and according to the degree of transparency. The second part is related to the first one. It 
consists of the same twelve previous idioms, but they are taken in their different contexts of 
use in order to make a comparison between the results in part one and two. The third part 
includes ten (10) Arabic idioms given to students to be translated into English. The aim
27 


behind this is to investigate the students‟ pitfalls in translating idioms in both English and 
Arabic. The fourth part, however, deals with the students‟ procedures or strategies while 
translating English idioms into Arabic and vice versa.
All the selected English idioms are taken from the Dictionary of English Idioms in 
Use‟, „Exercises on idioms‟, and „Essential idioms in use‟. However, Arabic idioms are taken 
from the book of Ghazala (2004) and ‟Kharma (1997).
2.4. Data Analysis 
2.4.1. Translation of De-Contextualized Idioms into Arabic 
The students‟ test aims at investigating the student‟s knowledge of English idioms and 
the degree of comprehensibility of these idioms. In other words, it attempts to examine the 
students‟ degree of familiarity and non-familiarity with idioms, and the extent of their usage 
in the process of learning English as a foreign language. The test, as it is stated before, 
consists of twelve English idioms; each group of three idioms represents one category, chosen 
randomly from the four categories of idioms (transparent, semi transparent, opaque and semi 
opaque), and they vary in their difficulty according to the spectrum of idiomacity. The 
following table shows the degree of familiarity and unfamiliarity of students of English with 
English idioms: 
28 



Download 0,73 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   32




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish