Toshkent davlat sharqshunoslik instituti tarjimashunoslik



Download 1,56 Mb.
Pdf ko'rish
bet38/167
Sana11.01.2022
Hajmi1,56 Mb.
#341529
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   167
Bog'liq
tarjimashunoslik

       

23 


 

 

 

Hindlarga g‘azavot e’lon qilgan jahongir Maxmud G‘az-naviyga qarshi Beruniy hind xalqiga hurmat 

bilan qarab, har qanday zo‘rliq qilich va shamshirlar o‘rniga madaniy aloqani kuchaytirish tarafdori bo‘lib 

chiqdi.  Xalqlar  o‘rtasida  do‘stona  aloqa  o‘rnatishning  katta  omillaridan  biri  tarjima  ekanini  juda  yaxshi 

bilgan Beruniy, jumladan Hindistonni o‘rganish va hind xalqi yaratgan ilm-fan yangiliklarini targ‘ib qilishda 

asosiy vosita bo‘lgan tarjimachilik ishidan keng foydalandi. U o‘nlab asarlarni tarjima qilib, uning prinsiplari 

haqida o‘zining fikrlarini bayon qildi. 

«Mening  butun  orzu-niyatlarim,  jonu  dilim  bilimlarni  targ‘ib  qilishdan  iborat  bo‘lib  qoldi,  zeroki 

men bilim to‘plashga bo‘lgan hoyu-havas davrini bosib o‘tgan edim, bu esa men uchun buyuk bir baxt edi. 

Haqiqiy voqif bo‘lgan kishi mening hind tilidan musulmonlarning tasavvuriga muqobil yoki zid narsalarni 

uzluksiz  tarjima  qilganim  va  bu  sohada  hafsala  qilish  vaqt  ajratganim  uchun  meni  ayblamas.  Ammo  meni 

adbiyot bilan ayblovchi kishi meni nodon hisoblab, asarlarimni o‘zi bilganicha buzib talqin qiladi». Beruniy 

matematika va astronomiyaga taalluqli juda ko‘p kitoblarni tarjima qilgani haqida ma’lumot beradi. Bundan 

tashqari, u taniqli hind faylasuflarining asarlar to‘plamlarini ham ag‘daradi. 

«Men ilgari arab tiliga ikki kitobni tarjima qilgan edim, uning biri «Sankhya» nomidagi kitob bo‘lib, 

unda olamning boshi va yaratilishi haqida tasnif beriladi, ikkinchisi esa jonning jismdan ozod bo‘lishi haqida 

yozilgan «Patanjala» nomi bilan mashhur bo‘lgan kitobdir». 

Beruniy  arab,  hind,  fors  tillaridan  tashqari  yunon  va  suriya  tillarini  ham  bilgan.  Ulug‘  olim  o‘zi 

tarjima  etgan  asarlariga  katta  mas’uliyat  bilan  qarab,  ularning  to‘g‘ri  va  aniq  bo‘lishiga  ahamiyat  bergan. 

Beruniyning hind tilidan arab tiliga tarjima qilgan va xozircha fan olamiga ma’lum bo‘lgan asarlari shulardir: 

 

Khandakhadyaka («al Arkanda jadvali»). 



 

Brahmasiddihonta (matematikaga oid kitob). 



 

Ikkita Balian butparasti haqida hikoya. 



 

Barohamihira. 



 

Nilufar haqida hikoya.  



 

Kapayara (kasallar haqida yozilgan kitob). 



 

Sankhya (falsafaga oid kitob). 



 

Patanjala (falsafaga oid kitob). 



Beruniy hind hikoyalari to‘plami «Kalila va Dimna» asarining tarjimasidagi xato-nuqsonlarni aytib, 

o‘zi shu asarni qayta tarjima qilishga orzumand ekanligini bildiradi: 

«Bizda «Kalila va Dimna» nomi bilan mashhur bo‘lgan «Panchatantra» kitobini tarjima qilishni juda 

ham  istar  edim.  U  Abdulloh  al  Muqaffa  kabi,  asarni  buzmay  tarjima  qilishlariga  ishonib  bo‘lmaydigan 

kishilar  tomonidan  hind  tilidan  forschaga,  so‘ngra  fors  tilidan  arabchaga  o‘girilgan.  Ibn  Muqaffa  diniy 

e’tiqodi  mustahkam  bo‘lmagan  kishilar  orasida  shubha  tug‘dirib,  ularni  manixeizm  ta’limotiga  ishonishga 

moyil  qilish  maqsadida  Barzuy  haqidagi  bobni  asarga  qo‘shgan.  Binobarin,  uning  qo‘shgan  narsalari 

qanchalik shubha tug‘dirsa, uning tarjimasi ham shunday shubhadan xolizmas» (166-bet). 

Abu Rayhon Beruniy, Abu Ali ibn Sinolarning zamondoshi, XI asrning atoqli lingvist olimi Mahmud 

Koshg‘ariyni ham ilk tarjimonlarimizdan biri deb ayta olamiz. 

Asrlar aro yodgor bo‘lib qolgan bebaho uch tomlik «Devonu lug‘oti-turk» («Turkiy so‘zlar devoni») 

Mahmud Qoshg‘ariyning ulug‘ iste’dodidan dalolat beradi. Bunday ajoyib asarni bino qilar ekan, u juda ko‘p 

turkiy  so‘zlarni  arabchaga  tarjima  etib,  ularning  nozik  tomonlarini  ustalik  bilan  talqin  qilib  berdi.  Har  bir 

leksikograf  olim,  o‘z  yo‘li  bilan,  kuchli  tarjimon  hamdir.  Zotan,  lug‘at  tuzuvchi  kishi  bir  necha  tilni 

mukammal bilgan bo‘lishi keraq Turkiy so‘zlar devonini arab tilida yozgan Mahmud Qoshgariy siymosida 

buni yaqqol ko‘ramiz. 

«Men,  deb  yozadi  Mahmud  Qoshg‘ariy,  turklar,  turkmanlar,o‘g‘uzlar,  chigillar,  yag‘molar, 

qirqqizlarning  (qirg‘izlarning)  shaharlarini,  qishloq  va  yaylovlarini  ko‘p  yillar  kezib  chiqdim,  lug‘atlarini 

to‘pladim, turli xil so‘z xususiyatlarini o‘rganib, aniqlab chiqdim. Men bu ishlarni til bilmaganligim uchun 

emas, balki bu tillardagi har bir kichik farqlarni ham aniqlash uchun qildim, bo‘lmasa, men tilda ularning eng 

yetuklaridan,  eng  katta  mutaxassislaridan,  xushfahmlaridan,  eski  qabilalaridan,  jang  ishlarida  u.sta 

nayzadorlaridan edim. Ularga shuncha diqqat qildimki, turklar, turkmanlar, o‘g‘uzlar, chigillar, yag‘molar va 

qirg‘iz  qabilalarining  tillari  butunlay  tilimga  jo  bo‘ldi.  Ularni  har  tomonlama  puxta  bir  asosda  tartibga 

soldim».  

Bundan  to‘qqiz  yuz  yil  ilgari  turkiy  so‘zlarni,  maqol,  matal,  she’r  parchalarini  birinchi  marta 

arabchaga tarjimasi bor.   




Download 1,56 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   34   35   36   37   38   39   40   41   ...   167




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish