The Translator as Communicator


particular texts (e.g. the narrative) and particular discourses (e.g



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet18/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   162
Bog'liq
translator as communcator


particular texts (e.g. the narrative) and particular discourses (e.g.
the authoritative) as vehicles through which to promote the ideas and ideals of
the institution in question.
This more comprehensive view of field, mode and tenor, together with a more
active notion of intentionality, takes us directly into language as a social-
semiotic. There is, however, a further dimension to register which relates the
genesis of communication to the actual words finally chosen in the composition
of the text. First, within the category ‘field’, language users generate ideational
meanings which are ultimately realized in the actual choices made within
linguistic systems such as those of transitivity (the way we view reality and
represent it in the arrangement of the clause in terms of participants, processes
and circumstances).
To illustrate transitivity in texts, let us look at the thematic choices made in the
four sentences of 
Sample 2.1
. The passive in sentence 1 has the effect of making
more salient the notion of the clash of cultures and in the process deflecting
attention from the true agency of some of those who took part in the conquest. A
static view is relayed which may be glossed as ‘there is nothing new here; those
who wrote about it are listed below with the main ones first’.
Second, the category ‘tenor’ relates to choices made within the interpersonal
function of language, and finds expression in the mood and modality in actual
texts. Mood covers the three basic sentence forms: the declarative, the
interrogative and the imperative. Modality reflects the attitude towards the status
of what is expressed. In 
Sample 2.1
, the declarative ‘statement’ form which
A MODEL OF ANALYSING TEXTS 19


predominates, together with the associated modality of conviction, organize
texture in support of a given structure format and text type focus. In this way,
mood and modality are linked to the social institutions and processes involved
(field), this time via the notion of social distance.
Finally, mode (which we characterized above in terms of the physical distance
between producer and receiver, and between producer and object of description)
also motivates various procedures undertaken within the so-called textual
function of language. In 
Sample 2.1
, the thematic chain Hernán Cortes > Díaz
del Castillo > the vanquished peoples, introduced in the three sentences
following the initial passive sentence (texture) supports the format of setting a
scene and providing details (structure). An expository focus (text type) is
intended and maintained (pragmatics) in the interests of serving a given
ideological stance (semiotics).
5
Taking all these things together, we can now represent in diagrammatic form
(
Figure 2.3
) the way in which the individual categories interact with each other
to produce new meanings and relay new values which contribute to the cohesion
and coherence of the text. To fulfil the various standards of textuality, then, a given
sequence of sentences must be one that:
1 is relevant to a situation of occurrence (situationality);
2 has components of surface realization which are intended to be mutually
connected (intentionality and cohesion);
3 has underlying concepts and relations which are mutually accessible and
relevant (intentionality and coherence);
4 shows dependence on recognizable prior texts and text elements
(intertextuality).
Figure 2.3 The interaction of text with context
20 THE TRANSLATOR AS COMMUNICATOR



Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   14   15   16   17   18   19   20   21   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish