The Importance of Culture in Translation


A certain level of linguistic competence



Download 25,75 Kb.
bet7/13
Sana07.07.2021
Hajmi25,75 Kb.
#111296
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13
Bog'liq
Document (2)

A certain level of linguistic competence. The text chosen corresponds to the description of the average text for translation given by Newmark, namely for "an educated, middle-class readership in an informal ... style (Newmark, 1988:13). It may be considered that the social category "middle class" may find an approximate corresponding category in France. On a semantic and cultural level, there are several potential problems for a reader not corresponding to the criteria of the ideal reader.

 


  • The ideal TT reader

    Once the ideal ST readership has been determined, considerations must be made concerning the TT. Coulthard states:

    The translator's first and major difficulty ... is the construction of a new ideal reader who, even if he has the same academic, professional and intellectual level as the original reader, will have significantly different textual expectations and cultural knowledge (Coulthard, 1992:12).

    In the case of the extract translated here, it is debatable whether the ideal TT reader has "significantly different textual expectations," however his cultural knowledge will almost certainly vary considerably.

    Applied to the criteria used to determine the ideal ST reader it may be noted that few conditions are successfully met by the potential ideal TT reader. Indeed, the historical and cultural facts are unlikely to be known in detail along with the specific cultural situations described. Furthermore, despite considering the level of linguistic competence to be roughly equal for the ST and TT reader, certain differences may possibly be noted in response to the use of culturally specific lexis which must be considered when translating.

    Although certain opinions, preferences and prejudices may be instinctively transposed by the TT reader who may liken them to his own experience (in Britain, for example, comparing Algerian and Moroccan immigrants to Indian or Pakistani communities), it must be remembered that these do not match the social situation experience of the ST reader. Therefore, the core social and cultural aspects remain problematic when considering the cultural implications for translation.
     



    1. Download 25,75 Kb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
  • 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13




    Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
    ma'muriyatiga murojaat qiling

    kiriting | ro'yxatdan o'tish
        Bosh sahifa
    юртда тантана
    Боғда битган
    Бугун юртда
    Эшитганлар жилманглар
    Эшитмадим деманглар
    битган бодомлар
    Yangiariq tumani
    qitish marakazi
    Raqamli texnologiyalar
    ilishida muhokamadan
    tasdiqqa tavsiya
    tavsiya etilgan
    iqtisodiyot kafedrasi
    steiermarkischen landesregierung
    asarlaringizni yuboring
    o'zingizning asarlaringizni
    Iltimos faqat
    faqat o'zingizning
    steierm rkischen
    landesregierung fachabteilung
    rkischen landesregierung
    hamshira loyihasi
    loyihasi mavsum
    faolyatining oqibatlari
    asosiy adabiyotlar
    fakulteti ahborot
    ahborot havfsizligi
    havfsizligi kafedrasi
    fanidan bo’yicha
    fakulteti iqtisodiyot
    boshqaruv fakulteti
    chiqarishda boshqaruv
    ishlab chiqarishda
    iqtisodiyot fakultet
    multiservis tarmoqlari
    fanidan asosiy
    Uzbek fanidan
    mavzulari potok
    asosidagi multiservis
    'aliyyil a'ziym
    billahil 'aliyyil
    illaa billahil
    quvvata illaa
    falah' deganida
    Kompyuter savodxonligi
    bo’yicha mustaqil
    'alal falah'
    Hayya 'alal
    'alas soloh
    Hayya 'alas
    mavsum boyicha


    yuklab olish