Тема №9 Сравнительное литературоведение как отрасль гуманитарного знания в системе научных дисциплин. План



Download 30,43 Kb.
bet2/4
Sana07.07.2022
Hajmi30,43 Kb.
#754331
1   2   3   4
Bog'liq
9 ЛЕКЦИЯ

Объектом сравнительного изучения могут быть только те явления, которые по своим характерным признакам и сущности адекватны друг другу, т. е. по типичным признакам соответствуют друг другу, являются однотипными, принадлежат к одной системе.
Отбор явлений для сравнения определяется целью и аспектом Критерием оценки является существование или отсутствие типологических схождений. Важно в компаративистике устанавливать не только степень сходства, контактного или типологического, но также отличия или даже полное несходство сравниваемых литературных явлений.
Чем больше типологических схождений обнаруживают сравниваемые явления, тем они адекватнее друг другу и тем больше материала дают для синтеза на высшем уровне.
Структура более высокого порядка - это литературное явление, которое можно расчленить на более мелкие структурные единицы в следующем порядке: национальная литература в целом, литературная школа, направление, творчество писателя, сюжетосложение, жанровые формы и т. д.
Последовательность рассмотрения:
1. Анализ начинается сопоставлением собранных сведений в сфере общественно-идеологической, культурной, в плане психологического склада писателей и т. п.
Результаты подобного сопоставления относятся скорее к историко-литературной или общественной сфере, но затрагивают и литературный процесс, а также содержат предпосылки для решения специфически литературной проблематики.
2. Анализ данных в соотнесении с актуальными проблемами и тенденциями литературы.
Критерии, которые определяют самобытность, своеобразие литературного процесса, выявят эстетические признаки. Сопоставляются переводы, проблематика и проч.
Если разбор метода перевода не обнаруживает творческого отношения переводчика к художественному оригиналу, то можно констатировать внешний контакт. Если заинтересованное отношение проявляется, то это - свидетельство внутренней связи. Анализ методов перевода всегда колеблется между внешнеконтактным и внутриконтактным исследованием.
При разборе двух художественных произведений компаративистика требует идти от наипростейших элементов ко все более сложным, кончая самим произведением как системой элементов.
В процессе литературного общения существуют две стороны -принимающая и принимаемая. Их взаимодействие зависит от характера и предрасположенности обеих.

Download 30,43 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish