Стратегии адаптации новостных текстов при переводе



Download 318,84 Kb.
bet1/48
Sana27.10.2022
Hajmi318,84 Kb.
#856967
TuriОсновная образовательная программа
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48
Bog'liq
Pavlov D VKR



ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
на тему:
Стратегии адаптации новостных текстов при переводе
(на материале электронных СМИ)
основная образовательная программа магистратуры по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика»
Исполнитель:
Обучающийся 2 курса
Образовательной программы
«Литературный перевод (английский язык)»


очной формы обучения
Павлов Данил Андреевич

Научный руководитель:


д.ф.н., проф. Ачкасов А.В.

Рецензент:


к.ф.н. Скорнякова Э.Р.
Санкт-Петербург
2018

Оглавление


Введение 4
Глава 1. Теоретические основы адаптации новостных текстов 7
1.1. Особенности новостной журналистики и электронных СМИ 7
1.1.1. Жанры новостной журналистики 9
1.1.2. Особенности новостных текстов 10
1.1.3. Структура новостной статьи 11
1.2. Создание и адаптация переводных новостных текстов 14
1.2.1. Особенности перевода новостей 15
1.2.2. Стадии адаптации новостных статей 17
1.2.3. Исследования перевода новостных текстов 26
1.2.4. Переводческие трансформации 34
1.2.5. Стратегии адаптации 38
Выводы по главе 1. 42
Глава 2. Анализ переводных новостных текстов 44
2.1. Перевод русскоязычных СМИ на английский язык 44
2.1.2. Стратегии перевода на портале Meduza 52
2.2. Адаптация текстов международных СМИ на русский язык 66
2.2.1. Стратегии адаптации в новостной службе Euronews 66
2.2.2. Стратегии адаптации в корпорации BBC 72
Выводы по главе 2 80
Приложение 1. Примеры из новостных текстов ТАСС. 112
Приложение 2. Примеры из новостных текстов Meduza. 118
Приложение 3. Примеры из новостных текстов Euronews. 124
Приложение 4. Примеры из новостных текстов BBC 128

Введение

Электронные СМИ, публикующие новостные материалы на веб-сайтах и обращающиеся к постоянно растущей аудитории интернет-пользователей, активно развиваются последние два десятилетия. При этом наблюдается тенденция к локализации новостных сайтов и, соответственно, переводу новостных сообщения на другие языки.



Download 318,84 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   48




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish