ак-
туальная
ситуация, в которой оказываются инофоны-мигранты.
2.
С точки зрения
видов речевой деятельности
можно вы-
делять билингвизм
рецептивный, репродуктивный, продук-
тивный
[9]. При рецептивном билингвизме субъект способен
Билингвизм как понятие.
Несмотря на широчайший круг
исследований, посвящённых билингвизму,
по-прежнему прихо-
дится отмечать некоторую неопределённость содержания поня-
тия и его классификаций. Прежде всего, понятие «билингвизм»
применимо как к социуму так и к индивидууму: «1. …употребле-
ние нескольких языков в пределах определённой социальной
общности (прежде всего государства). …. 2. …употребление
индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из
которых выбирается в соответствии с
конкретной коммуникатив-
ной стуацией» [1, с. 303]. Если говорить о билингвизме индиви-
дуума, то в отечественной лингвистике существует узкое и ши-
рокое его понимание. В широком смысле – это относительное
владение «другим» языком: от способности пользоваться им
в определённых сферах общения до
понимания лишь отдель-
ных иностранных и диалектных слов и выражений, встречаю-
щихся в текстах художественной литературы,
средств массовой
информации, рекламных и т.д. [2]. Понимание билингвизма
в узком смысле менялось от «одинаково совершенное владе-
ние двумя языками, применяемыми в
разных условиях обще-
ния» [3, с. 125] к «то же, что
двуязычие
. 1. Способность индиви-
да или группы пользоваться попеременно двумя языками. 2. Ре-
ализация способности пользоваться попеременно двумя языка-
ми; практика попеременного общения на двух языках» [4]. Ина-
че говоря, это более или менее свободное владение двумя язы-
ками – родным и, условно говоря, «другим» (неродным, иност-
ранным, вторым). Причём, первоначально
понимание билинг-
визма как альтернативного использования двух языков одним
и тем же лицом без определения уровней владения этими язы-
ками также сменяется – учётом различий между языками, сте-
пенью владения каждым из языков, направлением языковой ин-
терференции и т.д. (см.: [5, с. 8-18]).
По мнению Р.М. Фрумкиной, термин «…всегда был нечёток,
а в данный момент его значение не
только размылось, но ещё
и облеклось ореолом социальных проблем» [6, с. 165]. Это ста-
ло очевидным из выступлений участников Международной кон-
ференции «Проблемы сбалансированного билингвизма», посвя-
щённых терминологии и категоризации (Л.Н. Саакян, О.А. Уско-
ва), диагностике (Е.Ю. Протасова, Н.В. Мальцева-Замковая,),
организации учебного процесса (О.Н. Каленкова, А.В. Зеленин,
С.В. Кочнева,) а
также общим вопросам, связанным с билинг-
визмом детей (Г.Н. Чиршева, С.Н. Цейтлин, Н.М. Родина) [7].
Билингвизм как характеристика языковой личности может
быть классифицирован по разным основаниям. Приведём здесь