Семантика
Сослагательное наклонение имеет круг значений, типичный для ирреальных наклонений, то есть обозначает ситуации, не существующие в реальном мире (см. Модальность / п.2. Модальность и наклонение). Описание семантики сослагательного наклонения сильно осложняется тем, что значительная часть его употреблений (около 70%) относится к разного рода придаточным предложениям: условным, условно-уступительным, дополнительным, относительным и некоторым другим (см. п.4). Значение наклонения в зависимых предикациях является следствием различных внешних по отношению к нему факторов: характер отношений между главным и зависимым предложениями, значение матричного предиката, референтный статус существительного, к которому относится относительное придаточное, и так далее. Поэтому значение наклонения в независимых предикациях и значение его в каждом из типов зависимых предикаций должно рассматриваться отдельно. Подробное последовательное описание такого рода см. в п.4. В этом разделе будут кратко охарактеризованы лишь основные типы значения сослагательного наклонения – те, которые могут выражаться в независимых предикациях, в том числе в главной части условных конструкций. Это контрфактивное значение (см. п.2.1) и – в составе некоторых конструкций – значение желания (нежелания) (см. п.2.3). Сослагательное наклонение также может употребляться в прагматических целях, для того чтобы смягчить сообщение о намерениях говорящего или снизить категоричность некоторого утверждения (переносное употребление, см. п.2.2).
2.1 Контрфактивное значение сослагательного наклонения
Контрфактивными (контрфактическими, контрафактивными) называют такие ситуации, которые не существовали в реальном мире и никогда не будут существовать, но рассматриваются говорящим как принадлежащие к альтернативному миру. Например:
(5) И был бы я такой совсем немец, и приехал бы я на свою историческую родину, и стоял бы около гостиницы «Россия» с журналом под мышкой и гуманитарной помощью в руке…[А. Битов. Восьмой немец (1994)]
(6) Если бы этот тяжелый железный лист упал на три-четыре метра ближе, он кого-нибудь убил бы. [Ф. Искандер. Понемногу о многом (2000)]
Список использованных литератур.
Словарь русского языка ХI-ХVII вв. Вып. 1–29. – М., 1975-2011 (издание продолжается).
Словарь древнерусского языка ХI-ХIV вв.Т. I–IXI. – М., 1988-2012 (издание продолжается).
Словарь русского языка ХVIII века. Вып. 1-17. – Л.-СПб., 1984-2007 (издание продолжается).
Срезневский И.И. Словарь древнерусского языка. Т. I – III (в 6-ти книгах). – М.,1989.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О.Н.Трубачева. Т. I – IV. – М., 1964- 73.
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка: 13560 слов. Т.1-2. – М., 1993
Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. – М., 1994.
Этимологический словарь славянских языков. /Праславянский фонд. Вып. 1-35. – М., 1975-2009 (издание продолжается).
Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка. По произведениям русских писателей XVIII –XX вв. – М., 1996.
Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. – М., 1996.
Do'stlaringiz bilan baham: |