Sistemazione and death: the role of the Wittenoom asbestos mine in the lives and


Arrival in Western Australia: First Impressions



Download 7,74 Mb.
Pdf ko'rish
bet48/132
Sana14.03.2023
Hajmi7,74 Mb.
#918824
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   132
Bog'liq
document (1)

Arrival in Western Australia: First Impressions 
During the 1950s and 1960s, prior to going to Wittenoom many Italians had settled in Perth 
or in Western Australian country areas.
84
Participants speaking about their first impressions 
of Western Australia contrasted the Italy they had left behind with the Port of Fremantle (the 
stepping off point for migrants settling in Western Australia) Perth and the Western Australian 
countryside.
After a month at sea, the first still vivid memory for some was the sheds where the 
customs and immigration formalities were conducted. Giacomo Bevacqua recounted 
laconically: 
Oh, boy! (laughing) I said. We land in Fremantle Port. It 
was really big sheds there. That's all. Like wool sheds. 
The port in Italy was ten times better than this one! 
85
80
HillsOp Cit. p. 36. 
81
Interview with Maria Detoni and Nadia De Laurentis, Perth, December 2010. 
82
Motley Rice Plaintiff’s Exhibit no. 10593: District Inspector A.E. Lloyd’s report on Wittenoom to the 
State Mining Engineer. 13 October 1950. Williams, Op Cit. 
83
National Archives of Australia, Perth: File of Department of Immigration, Western Australia. Date of 
opening 19 January 1951. Subject: Russell P. Luke. Applications for Landing Permits. 
84
Cecilia, Op Cit. pp. 217-29.
85
Interview with Giacomo Bevacqua, Perth, November 2008. 


90 
Rosa Tamburri was a teenager when she arrived with her brother in September 1954. Her 
curiosity was aroused at the sight of the sheds, as she stood on the deck of the ship
Oceania: 
Well, the first impression I got I was still on the ship and I 
was wondering what all those shed were for. You know 
the shed, the boat shed there? 
I knew exactly what and where Giacomo and Rosa meant as they described the sight. I had 
visited Fremantle port a few days earlier and had photographed the building (see figure 14). 
Rosa continued: 
And then when I got off I said to dad, “What’s all this? Are 
they for chooks or animals?” He said (she is laughing) 
“No, that’s for us. See… you come here [to] the port”… I 
thought… it’s unusual because our house [in Italy] was a 
stone house (see figure 15).
86
For others it was the city of Perth and the climate which struck them. In 1963, at the 
age of 19, Vincenzo Ubaldi had arrived in Perth, to join his older brother. Unlike other Italian 
immigrants who took time to adapt he settled in immediately. He explained: 
I liked the way of life in Perth. I have never wanted to 
leave Perth, not even to the Eastern States: Melbourne, 
Sydney. I met lots of people who were coming from 
there. “Vincenzo”, they’d say, “let’s go to Sydney, 
Melbourne”! “No! I like living here! I don’t want to go to 
Melbourne and Sydney”.
87
As he switched between Italian and English, Vincenzo found it difficult to put into words the 
attraction he felt and still feels for the city of Perth and Western Australia: 
A city, a climate that mi sento molto comodo.
88
It’s not 
that I can talk about the other states because I’ve never 
wanted to go. (laughs) Don’t ask me why because I don’t 
know! It’s difficult to explain. Yes. Mi sento bene qui. 
89
Many upon arrival, like Paolo Del Casale, were unable to tolerate the heat, having left behind 
the cold Italian winter.
When I arrived 19 January [1956], there was a heat here 
that you could not stand. We had left the cold. We arrived 
here and found the heat. We were sleeping on the grass 
outside (laughs) in Lake Street, Perth. There was no air 
conditioning [in those days]. No fan. There was nothing. 
You couldn’t stay inside. We were sleeping on the grass 
86
Interview with Rosa Tamburri, Perth, October 2009. 
87
Interview with Vincenzo Ubaldi, Perth, December 2008. 
88
I feel so comfortable. 
89
I feel good here. 


91 
until it cooled down in the morning and then we went to 
bed. What a heat!!!! Madonna!!!
90
Miriam Panizza and Caterina Bellini never went to Wittenoom. Their husbands had 
already moved on from there by the time of their arrival in Western Australia. Their stories 
are typical of why many migrant women came to Australia. In the early sixties, Pio Panizza 
had begun correspondence with Miriam, a childhood friend from his hometown of Vermiglio, 
in the Trentino Alto Adige. By 1964, Miriam had accepted Pio’s proposal to come to Australia 
and marry. In January 1965, Miriam Panizza disembarked at night, in Fremantle. The next 
day her future husband took her took her to Wundowie, where he worked as a timber cutter.
Miriam described what she found:
Leaving Perth, and going to Wundowie. This road — it's 
like you would never get there because it was all in the 
bush. The earth was red. We're not used to seeing that 
soil. The plants had an effect on me because they were 
burnt, halfway up. I had the car window closed. But this 
arm — it was one big wound. I had got sunburnt; so 
much so that I had to go and find the chemist shop. What 
can I say? I was there. It wasn't that I could go back to 
Italy straight away. To get to the town from Perth, we 
didn't even see one house. Inside, you don't know what 
to say. Then I saw the house which oh my God! It was 
one of these little houses of asbestos, prefabricated. I 
entered. You could see that the previous owners were 
very dirty. We Italians are not dirty like that. There was 
nothing in the house — a house which had been let go. 
We went back to this aunty's place in Perth. We were 
going to get married. In Perth, in the meantime, he was 
taking me around the city. [It was] beautiful. It was all a 
bit of a novelty for me. It didn't compare to our cities. 
However, the language — I didn't understand anything. 
And there was always written: ‘for sale’ (she pronounces 
sale phonetically, using the Italian pronunciation). ‘What 
do they do with all this salt’?,I asked? “No”, they said, 
“This means it's for sale”!
91
After their marriage, in St Brigid’s, West Perth, they went to live in Wundowie where Pio had 
returned to work as a timber cutter (see figures 16-18). 
By the time Caterina Bellini, joined her husband, Attilio Oprandi in 1955, he had 
already left Wittenoom. He had been appalled by the working conditions, just like the ticketed 
Australian miners who had gone there in the late 1940s. He was in another god forsaken 
place — the goldmines of Coolgardie, but not before having spent many months on the 
Woodlines outside Kalgoorlie cutting timber. His one day old son Francesco whom he had 
90
Interview with Paolo Del Casale, Perth, December 2008. 
91
Interview with Pio and Miriam Panizza, Italy, November 2008. 


92 
farewelled on the 18
th
of January 1951 was now four years old. The little boy had no idea 
who his father was when he got off the ship in Fremantle, except for the stories his mother 
would have told him during those four years of separation. Caterina Bellini was shocked by 
Coolgardie, on the edge of the Western Desert. It bore no resemblance to the lushness and 
greenery she had left behind in the Seriana valley of the Lombardy region. With no English 
and deprived of the support of family and friends, she, and other women like her, had to learn 
to adapt if they were to survive and achieve sistemazione

Download 7,74 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   44   45   46   47   48   49   50   51   ...   132




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish