Семантика и функционирование русских фразеологизмов с компонентами ‘жизнь’ и ‘жить’


Не жизнь, а горе. (16 фразеологизмов)



Download 323,5 Kb.
bet13/25
Sana23.02.2022
Hajmi323,5 Kb.
#158206
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25
Bog'liq
Diplomnaya rabota

2. Не жизнь, а горе. (16 фразеологизмов)

  1. Жизнь дала трещину.

Это значит возникли проблемы, дела пошли наперекосяк.
(Словарь народной фразеологии)

  1. Жизнь прошла мимо.

Ирон. О жизни, полной горя, несчастий.
(Большой словарь русских поговорок)

  1. Жизнь бьёт ключом, и всё по голове

(от посл. "Жизнь бьёт ключом" - в жизни происходит много событий; "ключ" - 1) родник; 2) тяжёлый слесарный инструмент)
О наличии жизненных проблем.
(Живая речь. Словарь разговорных выражений)

  1. Жизнь надокучила, а и к смерти не привыкнешь.

(Словарь Даля)

  1. Жизни не рад.

Очень раздосадован, огорчен, опечален.
(Словарь Тихонова )

  1. Тяжко на свете жить. Тяжел крест, да надо несть.

(Словарь Даля)

  1. Волчья жизнь.

Разг. Неодобр. О жизни в постоянных лишениях, острой вражде скем-л.
(Большой словарь русских поговорок)

  1. Собачья жизнь.

(иноск.) Тяжелая жизнь.
(Словарь Михельсона)
9) Сарайная жизнь.
Редко неодобр. Неблагоустроенная жизнь.
(Словарь Мокиенко)
10) Не жизнь, а каторга.
(Словарь Даля)
11) Жить – мучаться, а умереть не хочется.
(Словарь Даля)
12) Жить тяжко, да и умирать нелегко.
(Словарь Даля)
13) Жить горя глядя
Морд. Испытывать сильную нужду, бедствовать.
(Большой словарь русских поговорок)
14) Жить, как на вулкане.
Находиться в постоянном беспокойстве, ожидании неприятностей.
(словарь Тихонова)
15) Живём, (да) хлеб жуём
Другой человек, не желая выставлять напоказ свои невзгоды.
«Живём – хлеб жуём, а пирожок прикусываем»
(Словарь Зимина)
16) Маячить жизнь.
Прост. Безрадостно, беспросветно, однообразно жить.
(Словарь Молоткова)
В этой группе фразеологизмов присутствует несколько пословиц, которые выражают народную мудрость. Одна из них передаёт религиозные идеи: Тяжел крест, да надо несть.
В представлении русских, которое выражено в этих пословицах, смерть всегда хуже жизни: Жить – мучиться, а умереть не хочется; Жить тяжко, да и умирать нелегко. Интересно заметить, в китайском языке присутствует пословица с противоположным смыслом: 生亦何欢,死亦何苦 Жизнь не весёлая, смерть не горькая.
Так же в эту группу входит несколько идиом, описывающие несчастливую жизнь, в них используются слова-символы: собака (Собачья жизнь), волк (Волчья жизнь), сарай (Сарайная жизнь), каторга (Не жизнь, а каторга). В китайском языке присутствует похожие идиомы: 猪一样的生活 Жизнь как у свиньи.



Download 323,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   25




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish