Sаmаrkаnd stаtе institutе оf fоrеign lаnguаgеs fоrеign lаnguаgе аnd litеrаturе еnglish fаculty II



Download 92,5 Kb.
bet7/8
Sana21.04.2022
Hajmi92,5 Kb.
#568339
1   2   3   4   5   6   7   8
Bog'liq
2 5400221866281407915

What Is Dissonance in Poetry?


The human brain instinctively looks for harmony. When it is denied harmony, it can create a powerful moment—whether that’s for the purposes of creating tension, capturing inner turmoil, or bringing a bit of levity. Dissonance injects discomfort into text through inharmonious sounds and uneven rhythms.

What Is Consonance in Poetry?


In poetry, rhyme isn’t the only way to introduce memorability and musicality. Consonance presents poets with the possibility of playing around with the repetition of consonant sounds.

What Is Assonance in Poetry?


From William Wordsworth to Kendrick Lamar, generations of poets have used assonance as a looser alternative to strict rhymes. Assonance, the repetition of vowel sounds, is distinct from consonance, which refers to the repetition of consonant sounds. Along with rhyme and alliteration, it is a powerful poetic device that writers can use to make their words stand out.

What Is Alliteration in Poetry?


Sometimes called initial rhyme or head rhyme, alliteration is one poetic device that’s unmissable in our everyday world. Poets, advertisers and headline writers all regularly take this approach of repeating initial letter sounds to grab people’s attention. In poetry, it also injects focus, harmony, and rhythm.

Lyric poetry
The only extant songs of any importance are the seventy-one Ballads of Gower (Stengel,
Gower's Minnesang, 1886). The remaining songs are mostly of a religious character. Most of
them have been discovered and published by Paul Meyer (Bulletin de la Soc. Anc. Textes,
1889; Not. et Extr. xxxiv; Rom. xiii. 518, t. xiv. 370; xv. p. 254, &c.). Although so few have come down to us such songs must have been numerous at one time, owing to the constant intercourse between English, French and Provençals of all classes. An interesting passage in Piers Plowman furnishes us with a proof of the extent to which these songs penetrated into
England. We read of:[9]
... dykers and deluers that doth here dedes ille,
And dryuen forth the longe day with 'Deu, vous saue,
Dame Emme! (Prologue, 223 f.)[9]
One of the finest productions of Anglo-Norman lyric poetry written in the end of the 13th
century, is the Plainte d'amour (Vising, Göteborg, 1905; Romania xiii. 507, xv. 292 and xxix. 4), and we may mention, merely as literary curiosities, various works of a lyrical character written in two languages, Latin and French, or English and French, or even in three languages, Latin, English and French. In Early English Lyrics (Oxford, 1907) we have a poem in which a lover sends to his mistress a love-greeting composed in three languages, and his learned friend replies in the same style (De amico ad amicam, Responcio, viii and ix).[9]
Satire
The popularity enjoyed by the Roman de Renart and the Anglo-Norman version of the Riote du Monde (Z. f. rom. Phil. viii. 275-289) in England is proof enough that the French spirit of satire was keenly appreciated. The clergy and the fair sex presented the most attractive target for the shots of the satirists. However, an Englishman raised his voice in favour of the ladies in a
poem entitled La Bonté des dames (Meyer, Rom. xv. 315-339), and Nicole Bozon, after having represented "Pride" as a feminine being whom he supposes to be the daughter of Lucifer, and after having fiercely attacked the women of his day in the Char d'Orgueil (Rom. xiii. 516), also
composed a Bounté des femmes (P. Meyer, op. cit. 33) in which he covers them with praise, commending their courtesy, their humility, their openness and the care with which they bring up their children. A few pieces of political satire show us French and English exchanging amenities on their mutual shortcomings. The Roman des Français, by André de Coutances,
was written on the continent, and cannot be quoted as Anglo-Norman although it was composed before 1204 (cf. Gaston Paris: Trois versions rimées de l'évangile de Nicodème,
Download 92,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish