Приемы семантизации пословиц и поговорок при обучении иностранцев русскому языку



Download 182,99 Kb.
Pdf ko'rish
bet1/6
Sana21.02.2022
Hajmi182,99 Kb.
#45638
  1   2   3   4   5   6
Bog'liq
jsk 03 07basko



Язык, сознание, коммуникация: Сб. статей / Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. - М.: 
«Филология», 1998. Вып. 3. - 120 с. ISBN 5-7552-01-12-9
67 
Приемы семантизации пословиц и поговорок 
при обучении иностранцев русскому языку 
© кандидат филологических наук Н. В. Баско, 1998 
Освоение семантического пространства русского языка предполагает 
формирование у иностранных учащихся навыков узнавания и установ-
ления взаимосвязи между конкретной ситуацией общения и определен-
ными языковыми средствами, которые используются для ее лингвисти-
ческого оформления в соответствии с целями общения. 
Любое общение на иностранном языке представляет собой сложный 
процесс взаимодействия культурных традиций. Отдельные смысловые 
элементы ситуаций общения часто обусловлены различной культурной 
спецификой, что порождает идиоматику в межнациональном языковом 
общении [1]. Понимание культурных особенностей чужого языка всегда 
связано со значительными трудностями, поскольку в большинстве из 
них заложен определенный скрытый смысл (понятный носителям язы-
ка), который обусловливает особенности социального поведения носи-
телей языка. Поэтому в целях формирования языковой компетенции 
иностранцев необходимо обучать их языковым единицам, отражающим 
особенности национальной культуры и специфику поведения. 
Среди языковых единиц с национально-культурным компонентом 
семантики, или национально-маркированных, особое место занимают 
русские пословицы и поговорки, несущие специфическую, ментальную 
информацию о культуре и традициях русского народа [2]. Эти языковые 
единицы в наибольшей степени позволяют реализовать в преподавании 
принцип изучения языка с опорой на культурный компонент, принцип 
соизучения языка и культуры. 
Работа по обучению иностранцев наиболее употребительным посло-
вицам и поговоркам русского языка должна рассматриваться как со-
ставная часть учебного процесса, как и работа над лексикой и фразеоло-
гией.
Усвоение пословиц и поговорок иностранными учащимися прежде 
всего предполагает точное понимание их семантического содержания и 
ситуации, в которой они употребляются. Это означает, что при обучении 
данным языковым единицам, обладающим национально-культурным 
компонентом значения, на первое место выдвигается задача их семанти-
зации. 



Download 182,99 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
  1   2   3   4   5   6




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish