Международный научно-образовательный электронный журнал «образование и наука в XXI веке». Выпуск №19 (том 3)


дан  ортиқ, ГТКС (газ тўлдириш компрессор станцияси) эса  43



Download 17,75 Mb.
Pdf ko'rish
bet187/408
Sana14.05.2023
Hajmi17,75 Mb.
#938851
TuriСборник
1   ...   183   184   185   186   187   188   189   190   ...   408
Bog'liq
a62191 a8700ac5993e4660a861ac08c38fb696

132
дан 
ортиқ, ГТКС (газ тўлдириш компрессор станцияси) эса 
43
дан. Уларнинг ҳаммаси талаблар 
асосида қурилган ва жойлашганлиги номаълум. 
Фойдаланилган адабиётлар:
1. Ер кадастри асослари. Э.Қ. Қурбонов, О.Р. Бобожонов, Қ.Р. Рахмонов.Ўқув 
қўлланма. Тошкент-1999. 75-бет.
2. Ер кадастри. О.Р. Бобожонов, Қ.Р. Рахмонов, А.Ж. Ғофиров. Ўрта махсус, касб ҳунар 
коллежлари учун ўқув қўлланма. «Чўлпон» Тошкент-2002. 158-бет.
3. Ер муносабатларини тартибга солишга доир қонун ва меёрий ҳужжатлар тўплами. 
Том-II, Тошкент-2000. 310-бет. 


510 
ФИО автора: 
Jo‘rayeva Xurshida Pirmat qizi 
2-kurs magistratura urdu-ingliz guruhi talabasi

ФИО научного руководителя: 
Xolmirzayev T.X. (f.f.n. dots.) 
Название 
публикации:
«URDU 
VA 
O‘ZBEK 
TILLARIDA 
OTLI 
FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING LEKSIK-SEMANTIK JIHATLARI» 
Kalit so‘zlar - 
frazeologiya, frazeologik qatlam, frazema, frazeologik birlik,
frazeologik birikma, frazeologik butunlik, maqol. 
Ключевые слова 
- фразеология, фразеологический пласт, фразема, 
фразеологическая единица, фразеологическое сочетание, фразеологический 
оборот, пословица. 
Key words - 
phraseology, phraseological layer, phrase, phraseological unit, 
phraseological compound, phraseological integrity, proverb. 
Annotatsiya 
-
 
mazkur maqolada urdu tilida bir va bir necha komponentli otli 
frazeologik birliklar tahlilga tortilgan va ularning o‘zbek tilidagi muqobili aniqlangan. 
Аннотация – 
в 
статье анализируются одно и многокомпонентные 
существительные фразеологизмы урду и выделяются их узбекские эквиваленты. 
Annotation - 
the article analyzes one and multi-component noun phraseological 
of Urdu units and 
identifies 
their Uzbek equivalents.

Tilni lug‘aviy boyligi jihatdan o‘rganish, ularni o‘qitishning zamonaviy 


usullarini o‘qitish jarayoniga tatbiq etish bugungi kunda dolzarb ahamiyat kasb 
etmoqda. 
Tilning frazeologik birliklari tengsiz til hodisasi bo‘lib, ular u yoki bu xalqning 
hayot tarzini, turmushini ifodalaydi. Frazeologik birliklar orqali xalqning psixologik, 
fiziologik, madaniy-ma’rifiy, lingvokulturologik jihatlarini va mentalitetning ko‘plab 
qirralarini o‘rganishimiz mumkin. Chet tilini esa til egalarining o‘ziga xos 
xususiyatlarini o‘rganmay bilish turli qiyinchiliklarni yuzaga keltiradi. Frazeologik 
birliklarni bilish tarjima jarayonida bir qancha qulayliklarni vujudga keltirsa, ikki 


511 
xalqning tarixiy mushtarakligini o‘rganish mamlakatlarimiz orasidagi aloqalarni 
mustahkamlashda zarradek bo‘lsa-da, o‘z ahamiyatini topadi. 
Fraza (yunoncha. phrasis – ifoda, nutq birligi) Birinchidan, nutqning aloqa qilish 
birligi sifatidagi eng kichik mustaqil birligi. Bunday birlik odatda gapga teng bo‘ladi 
va bunda “fraza” termini “gap” terminiga mos keladi. Ikkinchidan, eng katta fonetik 
birlik – fikr tugalligiga ega, alohida ohang yordamida birlashgan va o‘ziga o‘xshash 
birliklardan to‘xtam orqali ajratilgan jumla”
42

Frazeologiya sohasida akademik V.V.Vinogradovning hissasi katta. Rus 
tilshunosligida frazeologiya masalalariga oid eng yirik ilmiy ish sifatida uning 
asarlarini ko‘rsatishadi,
43
. V.V.Vinogradov frazeologiya haqida fikr yuritgan 
tilshunoslarning yutuq va kamchilik tomonlarini hisobga olib, bu sohani tadqiq qilishda 
yangi bir nazariyani ilgari suradi. U o‘z tasnifida frazeologizm tarkibidagi so‘zlar 
ma’nolarining o‘zaro aloqasini hamda ibora komponentlarining ma’nolari bilan 
iboradan kelib chiquvchi ma’no o‘rtasidagi munosabatni asos qilib ko‘rsatadi. 
A.A.Davidova o‘zining “
Некоторые вопросы фразеологии в хинди и урду
” 
maqolasida V.V.Vinogradovdek frazeologik birliklarning uch xil turini ajratib 
ko‘rsatadi: 
1) frazeologik butunlik; 
2) frazeologik chatishma; 
3) frazeologik qo‘shilma. 
Shuningdek, 
taniqli 
tilshunoslardan 
G.A.Zograf
44
ham 
frazeologiya 
masalalariga oid ilmiy-tadqiqot ishlarida ilmiy hindiy tili frazeologiyasi yuzasidan 
ilmiy-nazariy qarashlarini keltirib o‘tganlar. 
42
Ҳожиев А. Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати. – Т.: “Ўзбекистон миллий энциклопедияси”, - 2002. 
Б-126.
43
Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в языке, M., 1981, 270 
44
Зограф Г.А. Хиндустани на рубеже XVII XIX вв., M., 1961. 


512 
“Hindi muhavre”
45
lug‘atida hindiy tiliga doir turli frazeologik birliklar, turg‘un 
birikmalar, idiomalar mavjud bo‘lsa, Bholanath Tivarining “Hindi muhavrakosh”
46
lug‘atida idiomalar tarkibiga hindiy tilidagi ba’zi intensiv fe’llarni, qo‘shma so‘zlarni, 
hamda murakkab otlashgan fe’llarni ham uchratish mumkin. 
S.H.Kellogg va Abdul Haqlarning qarashlarida frazeologik birliklarning 
yasalishiga doir bir muncha mushtarak jihatlar mavjud. Kellogg o‘zining “A Grammar 
of Hindi Language” kitobida ot+fe’lli birikmalarning deyarli barchasini fe’l 
komponentining tabiati va tarkibiy qismlarining o‘zaro bog‘langanligidan qat’iy nazar 
kiritib qo‘yganligi ko‘zga tashlanadi
47

Abdul Haq esa “
ودرا دعاوق

48
asarida Kelloggning nazariyalariga yaqin ravishda, 
otlashgan fe’l birikmalarini frazeologik birliklar qatoriga kiritadi. 
Frazeologiya (yun. Phrasis- ifoda, ibora va logiya-ta’limot) tilshunoslikning 
frazeologik tarkibini, uning hozirgi holatini va tarixiy taraqqiyotini tekshiruvchi 
bo‘limdir. 
Frazeologik birlik u yoki bu xalqning o‘ziga xos hayoti, tarixi va madaniyatini 
aks ettiradi. Frazeologik birlik deyilganda tilda tayyor holda mavjud bo‘lgan va nutqqa 
shundayligicha kirgan, shaklan so‘z birikmasi yoki gapga o‘xshaydigan, mazmuni 
ko‘chma ma’noga asoslangan til birliklarini yoki lug‘aviy birliklarini tushunamiz.
Ko‘p tadqiqotchilarning izlanishlaridan ma’lumki, frazeologik birlik 
tilshunoslikning o‘ta murakkab ko‘p qirrali obyekti hisoblanadi. Tilning yaxlit lug‘aviy 
birligi sifatida uni grammatik, semantik, funktsional, hatto ijtimoiy jihatdan o‘rganish 
mumkin.
Quyida “Frazeologiya” atamasiga tilshunos olimlarning turli xil ta’riflariga 
e’tibor qaratsak: 
Rus olimi V. M. Alpatovning fikricha, “Frazeologiya lingvistik atama sifatida
tilshunoslikning alohida sohasi bo‘lib, frazeologik birliklar deb ataluvchi turg‘un so‘z 
45
Dinkar Sharma, Hindi muhavre, Kalkutta, 1938. 
46
Tivari Bh. Hindi muhavrakosh, Kixab mahal, Ilahabad. 
47
Kellog
S.H. A Grammar of the Hindi language, London, 1875, p. 271-277.
48
۱۱۱ ۔ص
۱٩۴۰ یلہد ،ودرا دعاوق قحلادبع یولوم


513 
birikmalarini o‘rganadi”
49
. Shuningdek, muayyan tilga xos mazkur birikmalarning 
yig‘indisini anglatadi. 
V.N.Teliya “Frazeologiya atamasi lingvistikaning, frazeologik birikmalarning 
grammatik tuzilishi va ma’nosidan qat’iy nazar ularning barcha xususiyatlarini 
o‘rganuvchi bo‘limdir” 
50
deb yozadi. 
N.M.Shanskiy frazeologizmga quyidagicha ta’rif beradi: “Frazeologizmlar 
turg‘un so‘z birikmalari kabi tilning tayyor so‘z birikmasi bo‘lib, ma’no jihatdan yaxlit 
mazmunga ega. Ular tarjibidagi so‘zlar va komponentlarning joylashishi 
o‘zgarmaydi”
51

O.S.Axmanovaning fikricha, “Frazeologizmning erkin so‘z birikmasidan farqi 
uning bir butun ma’no berishidir”
52

E.A.Umarov ko‘pgina tilshunoslarning ishlari bilan tanishib chiqib, 
“komponentlarining leksik ma’nolaridan kelib chiqmaydigan so‘z birikmalarini 
frazeologizm deb ataydi. Bunda komponentlarning bari yaxlit holda bir butun ma’noni 
beradi”
53

Frazeologik birlik ikki va undan ortiq so‘zdan tashkil topgan, ma’noviy jihatdan 
o‘zaro bog‘liq so‘z birikmasi yoki gapga teng keladigan, yaxlitligacha ko‘chma 
ma’noda qo‘llaniladigan va bo‘linmaydigan turg‘un birikma bo‘lsa, maqol esa qisqa 
va lo‘nda, obrazli, grammatik va mantiqiy tugal ma’noli, hikmatli, chuqur muzmunli, 
ritmik shaklga ega bo‘lgan, asrlar mobaynida xalq orasida sayqallanib, ixcham va 
sodda poetik shaklga kelgan xalq og‘zaki ijodi janridir. 
Quyida biz urdu va o‘zbek tillaridagi otli frazeologik birliklarning leksik-
semantik xususiyatlarini ko‘rib chiqsak: 
1.
گنر و بآ
– so‘zma-so‘z: 

Download 17,75 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   183   184   185   186   187   188   189   190   ...   408




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish