«ОХОТА ЗА ТАИНСТВЕННЫМ УБИЙЦЕЙ
ПРОДОЛЖАЕТСЯ. ФРЭНКА ДАННИНГА ПРОВОДИЛИ В
ПОСЛЕДНИЙ ПУТЬ».
— И что все
это
значит? — спросил я.
— Не знаю, но могу вам кое-что сказать. — Он наклонился вперед, и улыбка
слетела с его лица. — Он не был тем святым, в которого его превращает местная
газетенка. Я мог бы вам кое-что рассказать, браток.
— Так рассказывайте. У меня целый день.
Улыбка вернулась.
— Нет. В Дерри мы держим наши истории при себе.
— Это я уже заметил.
14
Я хотел вернуться на Коссат-стрит. Знал, что копы наблюдают за домом, чтобы
посмотреть, а вдруг кто-то проявит необычный интерес к семье, но желание все
равно не отпускало. И хотел я увидеть не Гарри, а его маленькую сестру, чтобы кое-
что ей сказать.
Что на Хэллоуин она должна отправиться на охоту за сладостями, как бы ни
горевала о своем папочке.
Что она будет самой красивой, самой волшебной индейской принцессой, какую
только видели люди, и вернется с огромной добычей.
Что впереди у нее — как минимум пятьдесят три долгих, заполненных
разнообразными делами года, а возможно, много больше.
Но прежде всего, что когда ее брат Гарри захочет стать солдатом и надеть
форму, она должна очень, очень, очень постараться и отговорить его от этого.
Только дети забывают. Это известно всем учителям.
И они думают, что будут жить вечно.
15
Пришла пора покинуть Дерри, однако у меня оставалось еще одно маленькое
дельце, которое следовало завершить. Поэтому я задержался до понедельника.
Тринадцатого октября, во второй половине дня, положил чемодан в багажник
«санлайнера» и, сев за руль, сочинил короткое письмо. Сунул в конверт, запечатал и
написал на лицевой стороне имя получателя.
Поехал в Нижний город, припарковался, направился в «Сонный серебряный
доллар». В зале нашел только Пита, бармена, как, собственно, и ожидал. Он мыл
стаканы и смотрел по телику «Любовь к жизни». С неохотой повернулся ко мне,
одним глазом поглядывая на Джона и Маршу, или как там их звали.
— Что вам налить?
— Ничего, но вы можете оказать мне услугу, за которую я выплачу вам
компенсацию в размере пяти американских долларов.
Его лицо осталось бесстрастным.
— Правда? И что это за услуга?
Я положил на стойку конверт.
— Передайте его, когда получатель заглянет к вам.
Он глянул на фамилию на лицевой стороне.
— А чего вы хотите от Билла Теркотта? И почему бы вам самому не передать
ему этот конверт?
— Это достаточно простое поручение, Пит. Нужна вам пятерка или нет?
— Конечно, нужна. Если не будет вреда. Билли очень хороший человек.
— Вреда ему не будет никакого. Возможно, это письмо принесет пользу.
Я положил пятерку на конверт. Стараниями Пита она исчезла, и он вновь
вернулся к «мыльной опере». Я ушел. Теркотт скорее всего получил конверт.
Предпринял он какие-то меры или нет, это другой вопрос, один из многих, ответа на
которые мне не узнать. А написал я следующее:
Дорогой Билл!
С Вашим сердцем какие-то нелады. Вы в самом скором
времени должны обратиться к врачу, или будет поздно.
Возможно, Вы подумаете, что это шутка, но это не так. Вам
может показаться, что я не могу такого знать, но я знаю. Знаю
точно так же, как Вы знаете, что Фрэнк Даннинг убил Вашу
сестру Клару и Вашего племянника Майки. ПОЖАЛУЙСТА,
ПОВЕРЬТЕ МНЕ И ОБРАТИТЕСЬ К ВРАЧУ!
Друг.
16
Я сел в «санлайнер» и, выезжая из расположенной под углом к тротуару
парковочной клетки, увидел худое недоверчивое лицо мистера Кина, уставившегося
на меня через витрину аптечного магазина. Я опустил стекло, выставил руку и
показал ему палец. Потом взобрался на Подъем-в-милю и в последний раз уехал из
Дерри.
Do'stlaringiz bilan baham: |