7. Ilmiy munozara: “soliq yig„iluvchanligi”mi yoki “soliqlar
undiriluvchanligi”
Mustaqillik yillarida, barcha sohalarda bo‗lgani kabi, o‗zbek iqtisodiyot ilmi
ham juda katta yutuqlarga erishgani hech kimga sir emas. Bu to‗g‗rida qancha
gapirsak, shuncha arziydi. Biroq, bu jarayon ba‘zi hollarda ayrim nuqsonlardan
xoli bo‗lmayotir. Jumladan, ilmiy aylanma (oborot)ga bilib-bilmasdan, sezib-
sezmasdan yoki oxir-oqibatini puxta o‗ylamasdan yangi so‗z yoki iboralarning
kiritilayotganligi va afsuski, buning odat tusiga kirib qolayotganligi ana shunday
salbiy holatlardan biri hisoblanadi. Bu masalada, ayrim hollarda, ―Har kallada –
har xayol‖ yoki ―Mulla bilganini o‗qiydi‖ kabi printsiplar ustuvorlik qilmoqda.
Shuningdek, mustaqilligimiz keng yo‗l ochib bergan fikrlar xilma-xilligi ham
o‗rinsiz su‘istemol qilinmoqda. Eng ajablanarlisi shundaki, ba‘zi joylarda, ilmiy
aylanmaga yangi so‗z yoki iborani kiritib yuborganidan ―muallif janoblari‖ning
o‗zi ham bexabar?!
―Nega bu narsa bunday deb ataldi? Buning sabablari nimalardan iborat?
Uning shunday atalishiga xizmat qiluvchi qanday asoslaringiz bor?‖, degan o‗rinli
savollarga argumentimiz, ―he‖ yo‗q, ―be‖ yo‗q, ―Bizningcha, shunday bo‗lishi
kerak!‖dan nariga o‗taolmayapmiz. Zo‗rg‗a (deyarli ovoz chiqarmasdan) shu fikrni
aytib, ―taqa-taq‖ to‗xtab qolayapmiz. Va hatto, ―Bunday atalmasa, unda qanday
64
atalishi kerak?‖, degan savolga savol bilan javob berishdan ham o‗zimizni tiyib
turaolmayapmiz.
Ilmiy aylanmaga ixtiyoriy ravishda ishlatilayotgan so‗z yoki ibora tegishli
jarayon yoki hodisani ifodalashga arziydimi yoki yo‗qmi, buni o‗ylab ham
ko‗rayotganimiz yo‗q. O‗zgalar u yoqda tursin, hatto otamiz o‗zbek tili va
adabiyoti bo‗yicha mutaxassis bo‗lib, filologiya fanlari doktori ilmiy darajasiga va
professor ilmiy unvoniga ega bo‗lsa-da, ul zotdan ―Men mana shu jarayonni
o‗zbek tilida shunday deb atadim. Shu to‗g‗rimi?‖, deb so‗rashni o‗zimizga ep
bilmayapmiz. Bu masalada otamizga ham, o‗ziga xos tarzda, ―dars‖ berayapmiz.
Yuqoridagi tartibda ―kuyib-pishish‖imizning sababi shundaki, keyingi
paytlarda soliqlar va soliqqa tortish masalalariga bag‗ishlangan kitoblar, maqolalar,
avtreferatlar, dissertatsiya ishlari va h.k.larda, jumladan, ―soliq yig‗iluvchanligi‖
iborasi tez-tez ishlatila boshlandi. Talabalarga o‗qilayotgan ma‘ruzalarda ham shu
iborani qo‗llash odatiy (ommaviy) tus olmoqda. Shunisi ajablanarliki, bu iboraning
negizida, odatda, nima yotishi mumkinligini, u ishlatilayotgan paytda aslida nima
nazarda tutilayotganligini uni qo‗llovchilar zig‗ircha ham o‗ylab ko‗rayotganlari
yo‗q.
Hech narsani o‗ylamasdan, go‗yo o‗z-o‗zidan shunday bo‗lishi kerakdek,
elementar tartib-qoidalarni e‘tiborga olmasdan, ilmiy mas‘uliyat va javobgarlikni
his etmasdan tomdan tarasha tushgandek (bulardan-da kuchliroq, ta‘sirchanroq va
―tarsaki‖ xarakteriga ega bo‗lgan so‗zlarni ishlatishdan o‗zimizni zo‗rg‗a tiyib
turibmiz) bu iboraning o‗zbek iqtisodiy adabiyotida kim tomonidan ilmiy
aylanmaga
birinchi
marta
qo‗llanganligi va kimlar unga ―hamdard‖
bo‗layotganligini aytmay turaylik-u (bu o‗rinda o‗zbekchilik qilayotgan bo‗lsak-
da, gap, albatta, o‗z egalarini topishiga ishonchimiz komil), lekin uning keyingi
ayrim
―ilm shaydolari‖ tomonidan o‗rinsiz ravishda ―bayroq‖ qilib
ko‗tarilayotganligi, bizningcha, tashvishli holdir. Chunki ilm daryosi, aslida, oddiy
(tabiiy) daryolardan farqli o‗laroq, faqat toza, zilol suvlardan iborat bo‗lib,
bulg‗anmasligi lozim. Aks holda, undan ―zaharlanish‖ epidemiya tusini olganligi
uchun, uni davolash oson kechmaydi. Bundan tashqari fanimiz taraqqiyoti
taqdiriga befarq qarash huquqiga ega emasligimiz, bu masalada oddiy
―tomoshabin‖ bo‗lib o‗tirish-ning bizga to‗g‗ri kelmasligi, bu borada ―Sen menga
tegma, men senga tegmayman‖ printsipining tabiatimizga mutlaqo zidligi va uning
o‗ta xavfli ekanligi, o‗z vaqtida munosabat bildirmasak, o‗zgalarga sherik bo‗lib,
o‗zimizning ham ―gunoh-u azim‖ga qolishimizning tayinligi va h.k.lar bizning
ushbu ―qadam‖ni tashlashga undadi.
Soliq to‗lovchilar (bu erda ularning qanday, ya‘ni yuridik yoki jismoniy
shaxs ekanligi printsipial ahamiyatga ega emas) ixtiyoridan soliq summalarini
byudjetga (bu o‗rinda byudjet tizimining qaysi bo‗g‗ini to‗g‗risida gap
65
ketayotganligi masalaning mohiyatiga mutlaqo ta‘sir ko‗rsatmaydi) o‗tkazilishi
yoki olinishi bilan bog‗liq bo‗lgan jarayon Ona tilimizda – o‗zbek tilida – nima deb
atalishi kerak? Bu o‗rinda qaysi ibora jarayonning ma‘no-mazmuni va mohiyatini
o‗zida to‗g‗ri va to‗liq aks ettiradi? ―Soliq yig‗iluvchanligi‖mi yoki ―soliqlar
undiriluvchanligi‖? Nahotki, ―soliqchi‖ning bu boradagi xatti-harakati ―bog‗cha
opa‖ning xatti-harakati bilan bir xil bo‗lsa? Axir soliqlar xonada sochilib yotgan
o‗yinchoqlar emaski, yig‗ishtirilib, uning savatchasiga solib qo‗yilsa?!
Ortiqcha hech narsaga e‘tibor bermay yuqoridagi jarayonni ifodalash uchun
asossiz ravishda ayrim mualliflar tomonidan ishlatilgan va hanuz ishlatilayotgan
―soliq yig‗iluvchanligi‖ iborasi Ona tilimizning e‘tirof etilgan qoidalariga rioya
qilib va gap ketayotgan iqtisodiy jarayonning mazmun-mohiyatini to‗g‗ri idrok
etgan holda tahlil qilinsa, bizningcha, undan quyidagi xulosalarning kelib chiqishi,
tabiiy:
1. Soliq to‗lovchilar ixtiyoridan soliqlarning (bitta soliqni emas!)
summalarini byudjetga olish (o‗tkazish) bilan bog‗liq bo‗lgan jarayonni o‗zbekcha
ifodalashda ―soliq yig‗iluvchanligi‖ iborasi to‗g‗ri ishlatilgan deb sun‘iy ravishda
qabul qilinganda ham uni asosli deb bo‗lmaydi. Chunki ―soliq yig‗iluvchanligi‖
iborasi ishlatilayotgan paytda ham aslida gap bitta soliqning yig‗iluvchanligi
xususida ketayotgani yo‗q va aksincha, barcha soliqlar yig‗iluvchanligi to‗g‗risida
ketmoqda. Shu bois oddiygina, yuzaki va hatto sirtdan qarasangiz ham ―soliq
yig‗iluvchanligi‖ bilan ―soliqlar yig‗iluvchanligi‖ iboralari o‗rtasida barobarlik
belgisini qo‗yib bo‗lmaydi. Sababi: birinchi ibora birlikda bo‗lsa, ikkinchi ibora
ko‗plikdadir;
2.
Iqtisodiy
adabiyotlarimizda
―soliq
yig‗iluvchanligi‖
iborasi
ishlatilganligining o‗zi, aniqlilik nuqtai-nazaridan, noto‗g‗ri. Chunki u, ma‘lum
ma‘noda, mavhum hisoblanadi va bu erda gapning aniq ravishda nima to‗g‗risida
ketayotganligini aniqlab bo‗lmaydi. Bu o‗rinda ―Gap soliq to‗g‗risida ketayapti-
ku?!‖, deyish o‗zining ma‘nosiga ega emas. Chunki gap bu variantda, odatda, aniq
bir soliq to‗g‗risida ketishi lozim. Shu bois yuqoridagi tarzda e‘tiroz bildirilganda
―Gap qaysi soliq to‗g‗risida ketayapti?‖, degan savolning qo‗yilishi, tabiiy. Agar
gap u yoki bu konkret soliqning yig‗iluvchanligi xususida ketayotgan bo‗lsa, uni,
ustozimiz va ustozimizning ustozlari aytganidek, o‗z nomi bilan atash zarur. Bu
ibora to‗g‗ri deb hisoblangan taqdirda ham (aslida esa bunday bo‗lishi mumkin
emas) u faqat va faqat alohida olingan soliq turlariga nisbatan alohida tarzda emas,
balki birgalikda ishlatilishi mumkin. Masalan, ―daromad solig‗i yig‗iluvchanligi‖,
―qo‗shilgan qiymat solig‗i yig‗iluvchanligi‖, ―aktsiz solig‗i yig‗iluv-chanligi‖, ―er
solig‗i yig‗iluvchanligi‖, ―mol-mulk solig‗i yig‗iluvchanligi‖ va h.k. tarzida. Agar
gap barcha soliqlarning yig‗iluvchanligi xususida ketayotgan bo‗lsa (yuqoridagi
variantda buning aynan shunday ekanligi mutlaqo aniq), u holda hech bo‗lmaganda
66
―soliq yig‗iluvchanligi‖ iborasi emas, balki ―soliqlar yig‗iluvchanligi‖ iborasi
ishlatilishi darkor;
3. O‗zbek tilidagi ―yig‗iluvchanlik‖ va ―undiriluvchanlik‖ so‗zlari sinonim
so‗zlar sifatida e‘tirof etilganda ham bu erda bir so‗zning o‗rniga ikkinchisini
ishlatishning iloji yo‗q. Bu erda muammoni hal etish borasida ―Unday desak ham,
bunday desak ham bo‗laveradi‖ tarzida ish tutishni ilmiy fojea sifatida qaramoq
lozim. Aslida bu o‗rinda, ―yig‗iluvchanlik‖ va ―undiriluvchanlik‖ so‗zlarini har
qanday joyda ham ishlatilishi mumkin bo‗lgan bir xil ma‘nodagi so‗zlar sifatida
qarovchilar ―O‗zbek tilida nega bir xil ma‘noni anglatuvchi turli ko‗rinishdagi
sinonim so‗zlar ishlatiladi? Buning sabablari nimalardan iborat?‖ va shunga
o‗xshash h.k. savollarga javob topib, undan so‗ng ularni ishlatsalar maqsadga
muvofiq bo‗lur edi. Nima demoqchi ekanligimiz o‗quvchiga tushunarli bo‗lishi
uchun birgina misol keltiraylik: ―yuz‖, ―bet‖, ―aft‖, ―bashara‖, ―chehra‖ kabi
so‗zlar sinonim so‗zlar hisoblanib, ular faqat jonli predmetlarga (masalan,
insonlarga) nisbatan ishlatilishi mumkin. Agar gap kitob to‗g‗risida ketayotgan
bo‗lsa, yuqoridagi so‗zlardan faqat bittasini, ya‘ni ―bet‖ni ishlatish o‗rinli.
Masalan, kitobning 41-beti. Bu o‗rinda ―kitobning 41-yuzi‖, ―kitobning 41-afti‖,
―kitobning 41-basharasi‖ va ―kitobning 41-chehrasi‖ degan iboralarni ishlatish,
ko‗rib turganingizdek, o‗ziga xos tarzdagi savodsizlik alomatidir;
4. Soliqlarga nisbatan ―soliq yig‗iluvchanligi‖ ibora-sining o‗rniga ―soliqlar
undiriluvchanligi‖ iborasini ishlatishning maqsadga muvofiqligini isbotlovchi yana
bir boshqa oddiygina dalil mavjud. O‗zbek tilida biror bir narsani yig‗ishtirib olish
to‗g‗risida gap ketganda gapning nima to‗g‗risida ketayotganligi va joyiga qarab
uning shakli o‗zgarib boradi. Masalan, etishtirilgan paxta hosilini yig‗ib olish
to‗g‗risida gap ketganda – ―Paxta terib olindi‖; ishkomdagi uzum, polizdagi
qovun-tarvuz yig‗ishtirib olinganda – ―Uzum, qovun-tarvuz uzildi‖; yong‗oq
daraxtidagi yong‗oq yig‗ishtirilganda esa – ―Yong‗oq qoqildi‖; erdagi kartoshka
yig‗ishtirilganda – ―Kartoshka qazib olindi‖ deyiladi. Hech bo‗lmaganda, mana
shu oddiy holatdan kelib chiqilganda, soliqlarning summalari yig‗ishtiriladigan
bo‗lsa (soliqlarning o‗zi yig‗ishtirilmaydi), unda bu jarayonning nomi nima deb
atalishi kerak? Axir soliq summalari dasturxon ustida sochilib yotgan qand-qurs
yoki tovuqlar katagidagi tuxumlar emaski, yig‗ishtirib olinsa?!;
5. Soliq to‗lovchilardan soliq summalarini ―yig‗ishti-rib‖ olish masalasida
ham Ona tilimizning nihoyatda boyligi o‗z aksini topgan. Bu jarayonni ifodalovchi
so‗z Ona tilimizda mavjud. Soliq to‗lovchilardan soliq summalari ko‗rinishidagi
mablag‗larning byudjetga olinishi (o‗tkazilishi) bilan bog‗liq bo‗lgan jarayon soliq
summalarini undirish deyiladi. Shuni hisobga olgan holda tegishli joylarda ―soliq
yig‗iluvchanligi‖ deb emas, balki ―soliqlar undiriluvchanligi‖ iborasini ishlatish
kerak;
67
6. ―Soliq yig‗iluvchanligi‖ iborasini ilmiy aylanmaga kiritishda ―jonbozlik‖
ko‗rsatgan ilm ahlining ayrim vakillari bunday xulosaga kelishda, eng avvalo, rus
tilidagi ―sobiraemost nalogov‖ iborasiga e‘tibor berganliklari va uni o‗z
qarichlarini hisobga olib (buni o‗zlarining bilimlilik darajasidan kelib chiqqan
holda deb o‗qing) tarjima qilganliklari aniq. Shunday bo‗lishiga qaramasdan,
afsuski, bu iborani o‗zbek tiliga tarjima qilishning uddasidan ham
chiqaolmaganliklari yaqqol ko‗rinib turibdi. Rus tilidagi ―sobiraemost nalogov‖
degan ibora o‗zbek tilida ―soliq yig‗iluvchanligi‖ deb tarjima qilinmaydi.
Sizningcha bo‗lgan taqdirda ham bu iborani ―soliq yig‗iluvchanligi‖ deb emas,
balki ―soliqlar yig‗iluvchanligi‖ deb tarjima qilish lozim edi. Yoki, Sizning
nazaringizda, ―sobiraemost nalogov‖ bilan ―sobiraemost naloga‖ iboralari o‗rtasida
farq yo‗qmi? Undan tashqari, rus tilida ―sobiraemost naloga‖ degan ibora o‗zini
―Savodliman‖, deb hurmat qiluvchilar tomonidan ishlatilmaydi. Uning o‗rniga gap
alohida olingan qaysi soliq haqida ketayotganligiga qarab, masalan, ―sobiramost
podoxodnogo naloga‖, ―sobiraemost naloga na dobavlennuyu stoimost‖,
―sobiraemost aktsiznogo naloga‖ va h.k. shakllarda ishlatiladi;
7. O‗zbek tilida ―soliq yig‗iluvchanligi‖ iborasining ilmiy aylanmaga kirib
kelishida yuqorida qayd etilgan ―ilm shaydolari‖ tomonidan rus tilidagi ―sbor
nalogov‖ jumlasiga e‘tibor berilganligi ham sir emas. Afsuski, ular o‗ylaganlaridek
bu jumla ham o‗zbek tilida, ma‘no-mazmun va mohiyat jihatidan (so‗zma-so‗z
emas), ―soliq yig‗ish‖ yoki ―soliqlarni yig‗ish‖ deb emas, balki ―soliqlarni
undirish‖ shaklida tarjima qilinadi;
Do'stlaringiz bilan baham: |