Дайте понять своему собеседнику, что он прав, но лишь
отчасти.
1. «Вы тоже полицейский?» — «В некотором смысле.
Я частный детектив». 2. «Этот человек — ваш родствен-
ник?» — «В некотором смысле. Он второй муж моей быв-
шей жены (ex-wife)». 3. «Ваш муж музыкант?» — «В некото-
ром смысле. Он играет на моих нервах». 4. «Вы волшебник
(a magician)?» — «В некотором смысле. Я могу заставить
вещи исчезнуть». 5. «Вы писатель?» — «В некотором смыс-
ле. Я критик». 6. «Вы врач?» — «В некотором смысле. Я про-
вожу вскрытие (do postmortem examinations)». 7. «Ваш муж
судья (a judge)?» — «В некотором смысле. Он любит судить
других людей».
Ключ
.
1. “Are you also a policeman?” “In a manner
of speaking. I’m a private detective.” 2. “Is this man your
relative?” “In a manner of speaking. He is the second hus-
band of my ex-wife.” 3. “Is your husband a musician?” “In
Exercise 79
rcise 7
e
123
in a manner of speaking
a manner of speaking. He plays on my nerves.” 4. “Are you
a magician?” “In a manner of speaking. I can make things
disappear.” 5. “Are you a writer?” “In a manner of speaking.
I am a critic.” 6. “Are you a doctor?” “In a manner of speak-
ing. I do postmortem examinations.” 7. “Is your husband a
judge?” “In a manner of speaking. He likes to judge other
people.”
124
in so many words
in so many words
in so many words
Эта идиома означает, что нечто было сказано именно
в таких выражениях, какие только что были использова-
ны, или что-то было сказано открыто и недвусмысленно.
В качестве примера расскажу историю о девушке, которая
хотела стать певицей. После своего первого концерта она
вернулась в гримуборную, где ее ждали друзья. «Что сказал
мой учитель? Как я пела?» — спросила она. Один из дру-
зей дипломатично ответил: “He said you sang heavenly.” —
«Он сказал, что ты пела божественно». “Did he say that in
so many words?” — «Он прямо так и сказал?» — спросила
девушка. “Well, that was not exactly the word he used, but
that’s what he meant.” — «Ну, это не совсем то слово, которое
он использовал, но это то, что он имел в виду». Однако де-
вушка оказалась настойчивой. Ей непременно хотелось уз-
нать, в каких именно выражениях ее учитель похвалил ее
пение. Припертый к стенке, друг сказал: “Well, he meant that,
but what he really said was that it was an unearthly noise
1
.” —
«Он имел в виду именно это, но буквально он сказал, что
это были жуткие (
буквально:
неземные) звуки» (
Jeremiah/
Lamentations: The Prophets
by J.Vernon McGee).
Гораздо чаще в речи встречается отрицательный ва-
риант этой идиомы — not in so many words. Например: “So
you’re getting married, then?” “Well, he hasn’t really asked me,
not in so many words.” (
Breakfast at Tiffany’s
) — «Значит, ты вы-
ходишь замуж?» — «Вообще-то он не просил меня выйти за
него, во всяком случае не произносил именно этих слов»;
“You must be careful what you say, Fee, or you will lay yourself
open for prosecution for libel. I don’t think the ‘Daily Wire’ has
ever said that in so many words.” “Not in so many words, per-
haps, but it was so put that anybody could read between the
lines.” (
The Man with the Dark Beard
by Annie Haynes) — «Ты
должна более тщательно подбирать слова, иначе ты навле-
чешь на себя обвинение в клевете. Я не думаю, что “Дейли
1
Noise
— это также «неприятные звуки».
125
in so many words
Телеграф” написала об этом именно в этих выражениях». —
«Не именно в этих выражениях, но это было написано так,
что любой мог прочесть нужные слова между строк».
Вариантом рассматриваемой идиомы является идиома
(not) in as many words: “He didn’t approve of the plan and said
so in as many words”. (Oxford Learner’s Dictionaries online) —
«Он не одобрял этот план и заявил об этом без обиняков».
Exercise 80
Do'stlaringiz bilan baham: |