602
К а н о н
в р а ч е б н о й
н а у к и .
К н и г а
т р е т ь я
ного] вещ ествам и, имеющими в я ж у щ е е свойство и горькими, д а б ы они
сушили, с в я зы в а я , и согревали своей горечью1. К [веществам] этого
рода принадлежит терпкое вино. Из лекарств д л я питья [применяют] л е
к а р с т в а с горькой полынью, полынное вино и самую полынь, а т а к ж е
л е к а р с т в а , изготовлепые с айвой; что ж е к а с а е т с я мазей, лекарственны х
повязок и втираний, то [употребляют] повязки, в которые входит амом,
душистый тростник, сум б ул,
с а д а д ж ,
л а д а н , бделлий, корневище
касатика, бальзамовое дерево, его масло и семена, а т а к ж е м а й ’ а.
К числу втираний относятся восковые мази, приготовленные с маслом
м асти кса, оливковым маслом, маслом н ар да и маслом айвы. Если их
действие о к а з ы в а е т с я недостаточным, то употребляют растворяющие
л екарствен ны е повязки и л екар ств о из тапсии. К числу сильных л е к а р
ственных повязок принадлежит т а к а я : берут шафрана, сирийского сум-
бул а,
с у р и,
м асти кса, бальзам ового м асл а — к а ж д о г о по
одной
148
б
части, || м еда — три части, мирры, привезенной из города Атрогило-
на, — три части,
к ам еди терпентинового дер ев а — полторы части,
ф у р б и й у н а •— одну часть. Из [всего] этого приготовляют л е к а р
ственную повязку, а если немного [такого л ек ар ств а] д а т ь выпить, то
это [тоже] можно.
Л екарственная
повязка: м а й ' и — четыре [части], воска — три,
костного мозга оленя — д ве части, кам еди терпентинового дер ев а —
одна часть, бальзам ового м асл а — полторы части, нардового м асл а —
д ве части.
Л е ка р ств ен н ая п о вя зка :
м а й ’ и
— три [части], костного мозга
олепя — три части, красного с а б у р а — три части, м асти кса — д ве
части. Еще: м а й ’ и и нардового м асл а •— по восьми частей, бал ь
зам ового м а с л а — три части и воска — пять частей. [Из этого] при
готовляют восковую м азь.
Что ж е к а с а е т с я сторонников умозрительного метода, то они пред
писывают сн ач ал а умеренные физические уп р аж н ен и я и употребление
в пищу [веществ], дающих хороший химус и легко переваривающихся;
[их сл ед ует употреблять] в умеренном количестве, скорее мало, сколь
ко можно переварить. Потом они постепенно переходят от этого к
употреблению
уп ом ян уты х
выше
л е к а р с т в и благовонных горячих
средств д л я во зб уж де н и я аппетита, имеющих то ж е действие, либо в
умеренном количестве, либо больше умеренного, смотря по тому, что
требуется, чтобы противостоять болезни и уравновесить н а т у р у ж е
л у д к а ; к числу этих средств д л я возбуждения аппетита принадлежат
ф а л а ф и л и и
к а м м у н и .
Х о р о ш е е л е к а р с т в о . Б ер ут яг о д м о ж ж ев ел ьн и ка , к ам еди
терпентинового дерева, перца — каж дого по одной части, мирры, при
везенной из города Атрогилона, — я дум аю , что это, должно быть,
Do'stlaringiz bilan baham: |