IZOHLOVCHI
(mise en apposition)
Izohlovchi ham aniqlovchining bir turi bo’lib, unda shaxs yoki predmet
boshqacha nom olish bilan aniqlanadi.
Izohlovchi ko’pincha predlogsiz kelgan ot orqali ifodalanadi va otdan oldin yoki
keyin keladi. Ex: Roman Rolland, grand auteur français, a écrit le roman «Jen-
Christophe». Cette plage, vaste, espace de sable, jonché de coquillage, attirait
toujours les enfants. Le Louvre, ce musée célèbre, fréquanté par de nombreux
étrangers, se trouve au centre de Paris. Célèbre écrivain ouzbek, Aïbek est l’auteur du
roman « Navoï ».
~ 201 ~
Izohlovchi otga de predlogi orqali ham bog’lanishi mumkin : On lui a donné le
nom de Jeanne. La ville de Samarkand est très ancienne. Le mois de juillet est
souvent très chaud.
Grammatik jihatdan bog’langan so’zlar
Bosh bo’lak va ikkinchi darajali bo’laklardan tashqari, gapda grammatik jihatdan
bog’lanmagan so’zlar ham bo’lishi mumkin. Bunday so’zlarga kirish so’z va
undalmalar kiradi.
Kirish so’zlar (mots interclés)
Kirish so’zlar so’zlovchining fikriga munosabatini bildiradi: Heureusement, mon
ami est venu à temps.
Kirish so’z vazifasida ravish, ba’zan tartib son va ayrim iboralar qo’llanadi.
Fransuz tilida kirish so’zlar gap boshida, o’rtasida va oxirida kelib. Gap
bo’laklaridan vergul bilan ajratiladi.
Kirish so’zlar turli ma’nolarni anglatadi :
1. Modallik ma’nosini
: évidement—chamasi.
certainement (sans doute)—albatta, shubhasiz.
peut-être—balki.
Bunday so’zlar ishonch, tasdiq, gumon ma’nolarini bildiradi:
Il a raison, évidement—chamasi, u haq.
Tu traduiras, sans doute, cet article—sen bu maqolani tarjima qilasan, albatta.
La semaine prochaine nous ferons, peut-être, une excursion—kelgusi haftada,
balki, biz ekskursiyaga boramiz.
2.
comme on sait—aytgandek.
Selon lui—uning fikricha.
Parait-il—ehtimol.
On dit—qaraganda, so’ziga ko’ra, aytishlaricha.
Kirish so’zlar aytilgan fikrning kimga qarashli ekanligini ham bildirishi
mumkin :
Selon moi, elle a tort—menimcha, u nohaq<
3.
heureusement—baxtiga, xayriyat
Malheureusement—baxtga qarshi
à mon regret—afsuski
à notre joie—baxtimizga va shu kabi kirish so’zlar achinish, shodlik va taajjubni
bildiradi : heureusement, ma soeur est entrée à l’université.
4. Fikrning tartibini, izchillik aloqasini ko’rsatadi:
Premièrement—birinchidan
Donc—demak
Deuxièmement—ikkinchidan
Bref—qisqasi
A propos—aytmoqchi
D’ailleurs—aytgandek
~ 202 ~
Ex : Premièrement vous devez lire ce texte, deuxièmement vous devez le
traduire—birinchidan, siz bu matnni o’qishingiz, ikkinchidan, uni tarjima qilishingiz
kerak.
Do'stlaringiz bilan baham: |